isa	아버지의
heaga	선한
keskele	보내는
mu	내
poja	아들
väiga	작은
vete	물
mõõga	칼로
tähtsaga	탁월한
pau	바울을
tunnistaja	두세
kiskunud	내어
meelepärasega	받아들이실
seletanud	설명해
murdnud	식사를
pattudega	죄에서
järje	이스마엘의
paremaga	나은
puistanud	먼지를
ärge	마십시오.
silmiga	눈에서
joonud	마시는
teise	다른
peig	신랑을
saage	되십시오
kõik	모두
seotuga	남편이
liikide	종류대로
altari	제단을
maaga	땅에서
põrgu	게헨나에
õnnistuse	축복을
ka	또한
peate	계명을
kartnud	두려워하지
vaagnaga	사람입니다
õndsaga	구원을
nõnda	같이
jumalaga	하느님에게서
maailmaga	일부가
eluaastaga	생명의
julgenud	감히
end	“누구든지
pühaga	거룩한
kolmanda	셋째
majaga	집에
liha	살을
pigemini	오히려
surmanud	죽임을
teretanud	인사하십시오
tütart	딸을
tõelisega	말한다
meie	우리가
kuivatanud	발에
neist	중의
sõna	말씀이
tõeline	참
vaata	보십시오
vaagnaga	소녀는
kuninga	왕
kahetsenud	나중에
heebrea	히브리어로
päev	날이
julgega	담대하게
ligi	가까이
ega	않고
ühte	명이었다
eksitanud	속이는
pahandanud	넘어지게
kirjutan	쓰는
tähenda	예로써
ingli	천사의
karjunud	외치며
templi	성전을
valitseja	분이신
tea	알고
silm	눈이
venda	형제를
kukk	닭이
soole	씨에게
kindlusega	병영으로
tõusis	일어나
paik	곳이
vihastus	격분하여
riietanud	입고
tühine	헛된
maas	놓여
õnnis	구원자이신
ülema	올리는
sidunud	묶어서
hing	영혼은
raiunud	잘려
asemel	대신하여
tähendanud	뜻이다.
tulle	불
tunnine	시간부터
tundnud	알게
visaga	집어
sõitnud	타고
käsku	율법을
seletanud	해석해
läkitanud	보내신
sa	네가
hingi	영혼들을
orjaga	종으로
selja	뒤에서
tänud	감사함으로
jumalakartlik	심판
juutidega	유대인들에게
ristis	침례를
himude	욕망에
vöötanud	띠고
ilmunud	나타나실
peas	스물네
sulaste	종들에게
suuri	행하신
pärandi	상속
mind	나를
ülem	대제사장이
vöö	묶어
nähes	보자
suuga	부드럽게
hoo	음행의
sõdinud	일어났다.
pattude	죄의
paluga	달라고
tulnud	와서
tarvis	필요로
kuulsin	들으니
vangi	감옥에
otse	것처럼
vaim	영은
ääre	길가에
kohtujärjega	재판석에
korjanud	조각을
sulle	너에게
valgega	밝자
andi	거저
merega	바다
nende	그들의
eest	위하여
unega	꿈에
antuga	주어진
ennast	자기를
leping	계약은
sündinud	아버지가
tundega	정확히
päevaga	날에
leevi	레위는
iseäranis	특히
tema	그분의
peet	베드로와
jahi	고기를
hommikuga	아침에
pealt	땅에서
sugulane	종들
kiri	성구는
lott	롯이
häbiga	수치를
mulle	나에게
seast	중에
kukkunud	떨어져
melkise	멜기세덱의
kõdunenud	부패함을
lahjaga	이어
ori	종이
sulane	종은
pilaatuga	빌라도가
peas	머리에는
vigasega	지체
sooga	집과
madu	뒤로
nälg	기근이
kala	개와
kuni	때까지
kolme	사흘
viljakaga	번성하여
pilaatuga	빌라도는
lindude	바다의
laeva	배에
lepingu	계약을
ehituga	깨끗이
usk	믿음은
missugusega	어떠한
rõõmu	기쁨과
vedasid	끌고
päike	해가
pime	눈먼
kuula	관해서는
mäega	산으로
prohvetiga	예언자들의
linnas	도시
noa	노아는
usku	믿음과
sama	같은
tõeline	참된
seal	거기서
valgusega	빛
kisu	내던지십시오.
pakku	그처럼
südame	마음의
ande	예물을
ees	앞에서
võimu	야수에게
ihu	몸의
sada	살았을
käest	손에서
armsaga	사랑하는
nemad	그들은
vihma	비를
aita	도와
kuld	금
au	왕좌
usaldanud	맡은
äärde	주었다.
inimese	‘사람의
esiti	먼저
rikkuse	사물의
meile	우리에게
tänanud	감사를
koju	집으로
õhtuga	무렵에
aa	아담의
pühiks	축제
kirjatundnud	서기관들은
apostliga	사도들과
mitu	자주
kuningas	왕은
hoia	지켜
aasta	년
selle	이
ise	자신도
teised	다른
ons	있소
neelanud	야윈
julgusega	말의
viinaga	포도주로
tehtud	만든
maavärisenud	지진이
müristanud	천둥이
viimsega	마지막이
si	바울과
nägemus	환상을
alati	언제나
kogudusekojaga	회당에서
nägi	보고
tähenda	예를
teevad	행하는
mere	바다
teenari	닢을
julgusega	담대하게
pika	오래
moose	모세에게
kuningad	왕들이
maailmaga	세상에서
ajastuga	빕니다.
risti	기둥에
variseriga	바리새인들이
usklikuga	믿는
süüdistanud	고발하는
taas	다시
kanda	맺을
lepingu	계약의
täide	성취되게
vana	살이었다
haigega	병든
tõusis	일어나서
kirjuta	써
kõneles	이야기를
väga	매우
looja	창조하신
tõuse	네게
lambaga	소와
paigus	어디서나
maaga	땅을
mil	올
peetrusega	베드로는
kalaga	그물을
ime	표징이
uskmatu	믿지
teda	그를
paastunud	단식하고
vande	기대앉아
julgus	자유를
jüngriga	제자들은
issanda	주
kesk	한가운데를
otse	같은
aastaga	년
hauaga	무덤에
kellel	가진
surnu	자를
neile	그들에게
öösel	밤에
pimedus	어둠이
üksteisega	자기들끼리
et	것입니다
sauluga	바나바와
pakku	잘못된
tõstnud	높여
vahi	집의
jumalaga	하느님을
viies	멈추어
issanda	여호와의
täis	가득
müüga	팔아
rõõmuga	기쁨으로
sind	너를
väärt	합당하지
riku	결혼하는
tunnistuse	증언을
keeli	번역하면
keisri	카이사르의
söö	먹지
põlvnenud	나라가
loti	롯을
külaga	마을로
meile	우리를
ostiga	요셉은
tegemist	당신과
kuuga	달
pead	너는
keisri	카이사르에게
naise	아내를
ei	것입니다
isa	아버지께서
madu	“너희는
tunnustäht	표징들과
tahate	주기를
kombel	방식으로
kuninga	왕의
järgnenud	뒤를
sureb	죽으면
veski	이들
lootus	희망이
juudaga	유다가
vääriline	합당하지
kuivanud	말라
millal	언제
jooksis	달려가서
kuivaga	말라
suure	큰
pasunaga	나팔을
kiristanud	갈게
verega	피
ta	그분은
soodoma	소돔과
sureks	죽지
eraldi	누구에게
meel	자이다.
kust	어디에서
igavene	영원한
surra	죽게
kivi	돌을
trööstinud	돕는
kuidas	어떻게
aidanud	낫게
sõi	먹고
vaimu	영의
puud	나무를
patu	죄
täna	오늘
sa	당신은
lahk	분열이
tervega	낫게
ingel	천사는
heitnud	엎드려
püha	거룩한
kogudusega	회중에게
süganud	깊은
õigus	의가
tehes	선을
oma	자기
ilmaga	낳았다
tõotuse	약속을
nüüdsega	하여라.
koguga	사람이나
koormaga	짐을
”	말하였다
häbiga	“보라
parem	나은
pesnud	씻어
tegemist	더는
naela	찼다
talent	달란트를
teised	사람들은
ülempreestriga	수제사장들은
hoope	당할
kutsunud	부르심을
suhu	입에
satuks	않도록
äratanud	일으킴을
köidikuga	풀어
kuhu	어디로
peksid	종을
siirnud	지방으로
isand	주인이
täis	충만하여
nagu	바와
tuhandega	개를
tänan	감사합니다
mil	오고
„	“선생님
isanda	주인
ostnud	사
mõtelnud	생각하지
sest	때문입니다
kuuldus	나갔다
alati	한결같이
rõõmsaga	기뻐하였다
viinaga	마시게
vürstiga	이들은
varas	도둑이
moosega	모세는
tunnetuse	지식의
usk	믿음이
viinamäega	포도원에
ülestõusnud	부활
ristis	물로
õpetanud	가르치고
esimene	첫째
sõda	맞서
sulase	종을
pimeduse	어둠의
kaua	언제까지
teinud	일을
moos	모세의
kogudusega	회중에
prohvetiga	예언자들을
viletsusega	환난에
pagariga	굽는
püha	성령으로
kirjutanud	기록되어
paasapühaga	유월절이
paha	나쁘게
voodi	들고
pahandusega	넘어지게
näe	보지
öösel	밤
tohi	안
läbi	통하여
meelde	생각나게
teie	여러분은
hinge	영혼을
kumb	어느
jaganud	나누어
kirjutanud	기록된
nime	이름을
hetiit	헷
nüüd	이제
vesi	물이
loobunud	남자가
uskmatuga	믿지
leiva	빵을
läkitanud	보내어
valitsenud	왕으로
meelest	보기에
ülempreestriga	수제사장들과
baas	이러하다.
eksinud	그릇
aamen	있기를
ma	내가
lõpetanud	마치시고
lojuste	가축과
”	”
tunnetus	지식을
jooksis	달려가
sirutanud	내밀어
lõiganud	할례를
teate	아는
vaid	아니라
ülalt	위에서
valanud	대접을
häda	화가
kogu	온
raske	어려운
aastaga	년을
istu	자리에
raa	라헬과
uskunud	믿음을
krist	그리스도와
linnud	새들이
rüve	더러운
käsk	율법은
vara	일찍
vagu	예루살렘에서
valet	옛
riigiga	왕국에서
sulase	종
kuningriigi	왕국을
näinud	보지
tigeda	되었기
iial	때에도
su	당신의
puude	나무
armastuse	사랑을
täitunud	성령으로
kuule	목소리를
raputanud	경련을
vaaraoga	파라오에게
pattu	죄를
linn	도시가
asemel	대신에
teie	여러분의
tapavad	죽이고
müristanud	같고
terav	긴
kirjutada	천둥이
ukse	문을
vangiga	감옥에
on	있는
neetuga	저주받은
alanud	심판이
ta	그는
viletsusega	환난과
seas	가운데
tõde	진리를
meilt	전통을
samuti	마찬가지로
kausi	쏟았다.
sekka	사이에
jüngriga	제자들이
tõotusega	약속들을
takistanud	가려고
jäänud	머물러
vendadega	형제들에게
taaveti	다윗의
panevad	거스르는
puhunud	바람이
palga	상을
jätnud	남겨
päike	해와
moosega	모세와
suur	큰
patt	죄를
armastus	사랑이
istunud	앉아
üles	사람들
sulle	그대에게
mulle	저에게
lehma	암소
hapnenud	원하십니까
eel	앞서
isane	한다
pealik	장교는
oota	기다리고
käsuta	죄는
loonud	창조하신
siku	염소
häid	청하는
suits	연기가
säästnud	않으시고
viigi	무화과나무가
karjatanud	다스릴
maa	땅의
pärinud	상속받을
aeg	때가
si	떠났다
jälle	다시
vahel	사이에
armasta	사랑하지
lasti	매여
veest	물에서
pääse	못할
tõega	진리에
iganes	무엇이든지
õhtu	저녁이
valmista	준비해
valgus	빛이
pitseriga	인장을
laitnud	없고
trööstinud	위로를
terav	면류관이
ootavaga	기다리고
kogudustega	회중들에게
häält	목소리를
maale	땅으로
kuningat	왕을
laitnud	나무랄
salaja	은밀히
vaadake	보십시오.
hukkamõistnud	유죄
kellelt	하는데
tõstnud	들어
taavet	다윗
sure	죽지
juur	뿌리가
uskmatuga	믿음의
k	모든
ümberlõika	유대인이
preestriga	다만
paiga	그곳의
tänu	드릴
vihka	미워하는
ristinud	침례자
palun	권고합니다.
vaim	성령이
osalisega	참여하는
südame	양심을
juudiga	유대인들이
roog	음식은
rahva	무리
üheksa	년에
temagi	그도
jookseb	달려
esiisaga	조상들의
ett	미리
umbes	명쯤
pahaga	야윈
aujärjega	왕좌에
nad	그들을
jahi	짐승을
alusega	기초
riik	왕국이
väge	능력에
jumalakartusega	경건한
lapsega	자녀가
lähed	가고
tunnustäht	표징도
õpetus	가르침을
armuga	친절에
vahest	그곳을
preester	제사장이
sulase	종의
ingli	천사를
laeva	방주
aegu	날과
palunud	달라고
palvetanud	기도하고
last	자녀가
jalutuga	저는
kõrv	귀가
roomanud	움직이는
väävliga	불을
eluga	생명에
teine	둘째
ristinud	침례가
moosega	모세가
sa	당신이
riius	스스로
kõndinud	위를
õiguse	의의
südamega	마음
hästi	훌륭하게
preestreiga	예루살렘에서
saabunud	도착하였다.
tarkus	지혜를
igavesti	영원히
muud	외에는
nime	이름이
sealt	떠나
tühine	않으셨다면
ööga	밤낮으로
noaga	노아에게
kiidetuga	찬송받으시기를
valguse	빛의
aeg	시간이
seas	가운데서
viina	포도주를
suudle	울음을
maailm	세상에
arutanud	추리하여
kuld	아마포
käe	손을
pühakojaga	성전에서
häbi	부끄러워하지
korda	번
leiba	음식을
hauaga	기념
täiuslik	완전한
sõgedaga	눈먼
seitsme	금
emane	수컷과
verega	피가
kartusega	두려움을
me	우리는
otsiga	찾는
eeskujuga	되십시오.
lauaga	기대앉아
usku	믿음이
kostiga	대답하여
raa	라헬의
patuste	죄인들의
lootuse	희망에
ja	그
süda	마음은
tõotanud	약속하신
ohverdanud	바치는
peal	땅에서
teeninud	봉사를
tühjaga	무효케
lõikus	수확
maarja	막달라
viha	진노의
viljaga	열매로
tänan	감사하고
teiega	너희와
aednike	경작자들에게
rikkaga	부자가
külvanud	씨를
roa	맛있는
palet	얼굴을
kaisareaga	카이사레아로
istuga	식탁에
vangiga	장교에게
ärgu	마십시오.
mäe	산과
prohvet	예언자
seemet	맺는
jopp	베드로라는
pidaliga	나병
tütar	딸
üks	아무도
verega	피로
teile	여러분에게
raiunud	잘라
meiega	우리도
suri	죽었다
joosepiga	요셉에게
seitse	칠
kullane	같았다
varju	삼아
kes	사람은
küsinud	말하기를
viie	오십
veeretanud	굴려
kõrbega	광야에
kaks	두
mäestikuga	산간
kõrgele	높은
õigus	의를
seadnud	서게
tunnustäht	표징들을
imetäht	크고
altari	제단
te	여러분은
verd	피를
jüngriga	제자들에게
mitu	여러
seitse	칠십
seast	중
ristiga	내려와
hoolitsenud	주의를
kümme	열
ainu	나타내는
surnud	죽은
korda	번째로
alla	아래
pisut	조금
kaksikuga	불리는
maganud	자고
kutsunud	부르신
kohus	심판이
laulnud	올리브
kaljuga	바위
valgus	빛을
rahu	평화의
ostnud	사려고
loomu	본래
pilv	쉽게
hea	선한
õnnistanud	축복할
neljas	넷째
raamatu	두루마리를
tulevase	아래서
pisukesiga	작은
prohveti	예언자를
pilv	구름이
veri	의미합니다
järeltulijaga	아들들이다
kõrva	듣는
käsku	율법이
vastas	이에
neetuga	저주를
just	리브가가
valgusega	온몸이
linna	도시
õigusega	의를
evangeeliumi	소식을
ema	어머니를
märkas	“왜
nad	그들이
siis	그러자
asjuga	일에서
meie	우리
suutnud	없었다
issand	주께서
kas	것입니까
sülitanud	침을
isepäinis	따로
kannatanud	고난을
lähedal	가까운
valvake	깨어
kuningaks	왕이
ihu	몸을
lahutanud	간음하는
kinnitada	굳건하게
nemad	그들이
r	기뻐하며
vahele	사이에
viinud	끌고
ihuga	몸에
räägi	말하고
unenäoga	기억하고
kuu	달이
iial	적이
pattudega	죄
oma	그의
naise	아내
pühitsenud	거룩하게
eluraamatuga	두루마리에
maa	땅에
lihaga	육체를
patu	죄에
kuningas	왕이
kuri	악귀가
esmasündinu	처음
puude	하루
õhtu	혼자
issandaga	여호와를
naah	브두엘의
õde	‘그는
kätt	넘겨
kust	어디서
taavet	다윗은
talunud	충분히
vaatama	보려고
jalga	발치에
õli	올리브
miga	나도
palu	관해서
häid	훌륭한
külvanud	이는
paremini	하면서
põlvili	꿇고
keele	각자는
hakkas	시작하셨다
vägi	영광과
kukkunud	떨어졌는데
telgi	천막을
maja	집을
nõu	상의하였다
õpetanud	가르치는
meilt	우리에게서
häält	음성을
istuga	앉아
kuivanud	손이
pärast	때문에
roog	음식이
imega	이상히
anna	줄
ahelaga	갇혀
nagu	것처럼
elus	살아
üksi	혼자
väega	능력으로
surra	죽는
ümmardaja	하녀
tea	압니다
ja	그리고
esimese	첫째
hauaga	무덤에서
riietanud	옷을
kõikidega	모두와
kohane	돕는
lootnud	희망을
vaata	보라
juutide	유대인의
tuhat	천
lakka	끊임없이
rõõmsaga	기뻐하십시오.
rahule	그냥
kõrgega	높은
liigu	움직이는
viis	데리고
ilmsiks	나타나게
ilma	없이
laitnud	흠이
käskinud	명령하였다
sada	백
ilmuga	나타나서
vihanud	대상이
vanemaga	연로자들과
keeltega	방언으로
leeri	나아가
varitsenud	면밀히
tunnetanud	정확한
näidanud	보여
vabaga	놓아
keeltega	부족과
sind	당신을
tõuga	일어나
tõe	진리의
tervitanud	인사를
tõega	진리로
koristanud	백성에게로
emaga	어머니에게
tõttu	말미암아
kes	있는
ligi	명쯤
seda	그것을
kainega	정신을
joobnud	보통
minu	나의
issanda	주의
k	모두
teevad	거듭
kulla	보석과
õnnistan	축복하고
mitu	몇
karda	어떻게든
maganud	잠들어
tölneriga	징수원들과
vabastanud	위함이었습니다
tahtega	뜻으로
austanud	영광스럽게
surid	죽었다
jalge	발치에
õigega	의로운
maitsnud	요리를
tarvis	필요가
naah	나홀의
meie	우리의
linnas	도시에
enam	이상
miks	왜
räägiks	말라고
tahtnud	뜻을
maarja	마리아는
himude	욕망을
ääres	길가에
avaga	열어
kuulis	듣고
pika	참을성을
kolmas	셋째
minu	내
aga	그런데
ärge	마십시오
täiuslikuga	완전하게
varastada	말라
kummardanud	몸을
eluraamatuga	생명
tõtt	진실을
jookseb	가죽
kannatlik	인내를
kohe	즉시
sealt	거기서
tunniga	시간에
karjane	장인
lugenud	읽고
mõne	여러가지
vaimu	영을
rooma	바울은
haljaga	푸른
silmaga	눈이
kadunud	부패하지
valitseja	다스리는
vägevaga	힘센
maakonnaga	고센
alandlik	숭배
kõrgema	높으신
käima	임신하여
võinud	수
väärikaga	합당하게
issand	여호와께서
pitseri	봉인을
kadestanud	라헬은
eele	앞서
valgustanud	빛을
aga	그
paat	배에
puhtaga	잔과
kutsuga	불러
hommikuga	아침
alus	기초를
koos	모여
lohe	용이
ee	에서에게
vaesega	가난한
kätt	손에
rüvedaga	더러운
saatana	사탄의
puhtaga	깨끗한
armu	자비를
kala	건네
surm	죽음이
nende	그들
armastusega	사랑으로
tänini	지금까지
loti	롯과
homme	내일
julgega	용기를
sulane	종아
tõotus	약속이
rahu	평화를
esiisaga	조상들은
andeksandnud	이스라엘을
lootus	희망을
pulmaga	결혼
lammaste	양들을
vett	물을
linnaga	도시들을
ühe	한
keeletuga	못
aidanud	“그가
tund	시간이
juut	유대인들이
kindlasti	꾸준히
näita	보여
tõotuse	약속의
võlgu	빚진
kaugel	멀리
tegudega	행함으로
taevaga	하늘과
tähega	주의를
tütrega	딸들을
kahe	열두
pilka	신성을
silmili	얼굴을
ingliga	천사에게
pilkavaga	모욕적인
purjetanud	타고
kuningaks	죽자
liha	육체를
vaimu	성령을
lambaga	양들은
issandaga	여호와께
seisid	곁에
vere	피로
hingega	영혼을
evangeeliumi	좋은
sulastega	종들에게
meid	우리를
kirjatundnud	서기관들과
heldus	친절과
kristuga	그리스도가
aega	시간을
minuga	나와
paremale	오른편에
isaga	아버지와
armastuse	사랑과
ütlesid	말하였다
tulevaste	오게
kuue	긴옷을
puust	나무의
hääl	음성이
inimese	사람의
karja	가축
aset	곳이
poja	아들을
istmega	띄는
austus	영광을
otsaga	끝까지
lammaste	잃은
loe	읽는
kirju	다마스쿠스에
orjaga	종이
kiviga	돌을
peeteliga	아이를
kristu	결합해
lahku	떠나지
tuli	와서
põletanud	태워
ärge	말고
häälega	음성으로
looda	바라고
järgmisega	다음
vaaraoga	파라오께
unenäoga	꿈에
metsaline	야수가
naine	여자가
nüüdsega	이제부터
kiviga	돌로
jumal	하느님께서는
armuline	동정심을
armasta	사랑해야
teed	길로
linnu	도시들을
nägijaga	보게
palju	많은
naisega	아내로
värava	알아보고
kuningas	왕
pöördus	돌이켜
tunnetusega	정확한
isakojaga	집에서
armastuse	사랑의
usuga	믿음
tugenud	위력
oh	사람이여
maarjaga	아닌가
teadis	알고
tekkinud	존재하게
tee	일을
hobune	탄
mu	나의
tütrega	딸들의
õigega	의롭다고
käsuõpetusega	율법에서
poe	아들들을
teid	여러분을
meiega	우리와
ameti	봉사의
salaja	비밀리에
jünger	제자가
puusa	넓적다리
armuga	과분한
kuulutan	널리
täitnud	가득
harinud	들의
sees	안에
päev	매일
rändas	진을
nägemusega	환상
kes	모든
iseenesega	속으로
neitsi	잘하는
tölneriga	세금
pimedus	어둠
nimi	이름은
säilitanud	동일한
janu	마실
ande	대제사장은
ee	에서의
leituga	찾을
poisi	말아라.
kohal	막벨라
jumalaga	하느님께
kiusatus	유혹에
meele	권위를
seeme	씨
rahva	무리를
kaela	목에
möödas	년이
põllu	밭을
uue	새
pahandus	넘어지게
armsaga	이들이여
tunnetusega	지식에
valmista	만들어
hüüavad	부르는
kala	물고기를
lesk	과부가
tunnistus	증언을
t	일어나
juudaga	이스가리옷
järeltulijaga	역사는
väljast	속에는
kaaslastega	“당신들은
pisaraga	눈물로
elava	계신
maas	누워
kogudus	회중에게
ole	것이
kolmanda	삼분의
valeprohveteiga	예언자들이
kurja	악한
teiegi	여러분도
pühiks	축제에
naine	여자는
rahvaga	무리가
ema	어머니와
paljude	많은
pese	씻지
teie	여러분
vaarao	파라오가
ees	앞에
tähtsaga	근처에
naiste	여자들과
matnud	아버지를
tähendanud	뿌려진
kuninga	왕과
pühakojaga	성전
isand	말하였습니다.
läkitanud	보냄을
vait	잠자코
oleks	하려는
uks	문이
veisega	소와
kristu	예수
armastusega	사랑과
koguduse	회당에
vee	물을
sõnaga	말로
kui	때에
alles	아직
riidega	겉옷을
pudulojusega	가축
isandaga	주인에게
tuhandega	붙잡아
anti	주어졌다
isandaga	주인께
ett	앞에
kümnis	십분의
prohveti	예언의
vabaga	자유롭게
juutidega	유대인들과
raamatuga	두루마리를
laste	이스라엘
vang	갇힌
sulaste	종들의
tervega	고침을
juures	함께
aasta	사라에게
vaadanud	자세히
viinamäega	하루
puhunud	소리를
üüriga	조금
ülestõusnud	부활에
esimene	첫
paat	배를
kaksi	조금도
nimega	이름은
silmili	숙이고
isekeskis	서로
templi	곳의
tappa	죽이려
riiki	왕국에
lausa	기탄없이
varastada	된다
tõmba	눈에서
kurjaga	악한
valge	흰
ühe	하나를
armuline	은혜를
ükspäinis	있다.”
tütre	딸
paigas	신전
ümmardaja	아들은
aga	그러나
v	수
poega	아들들의
käsk	율법이
suudlusega	입맞춤으로
sina	당신이
tulega	불로
parandada	각자는
õige	의로우신
saatan	사탄이
paasa	유월절
sauluga	사울은
kreeklastega	모두에게
silmiga	눈에
pääse	들어오지
igavese	영원한
tapnud	죽임을
ilmutada	명백히
poja	아들의
armu	호의를
ühes	함께
õue	버려
paika	곳에
sundinud	지체
juudaga	유다는
tunnetusega	친절과
valgega	흰
usta	충실한
sõdinud	싸우고
varsti	속히
anni	거저
enne	먼저
peet	베드로의
raske	깊은
käi	걷고
andnud	주었다
ohvreiga	바쳐진
esimesega	첫째
põlluga	밭에
annud	주신
teenija	섬기는
mäega	산에서
ametiga	봉사의
inimeste	사람의
öelnud	말한
hale	불쌍히
vara	일찍이
sidus	천
kogudus	회중을
sõjamehega	군인들은
puu	나무는
innukaga	열심히
tema	그의
õige	의로운
täiuslik	완전하게
vaestega	가난한
eesaviga	에서에게
mind	저를
käsuta	율법과
juua	마시게
järgi	따라
jutustanud	상세히
selja	뒤로
vend	형제가
siidoga	지방
uskmatu	“믿음이
haua	기념
veeuputus	역사이다
määranud	미리
peetrusega	베드로에게
elatanud	나이가
valinud	택함받은
aednikuga	경작자들은
tarkus	지혜가
leidunud	명을
tõsi	증언이
perega	태어난
rikas	부유한
korra	번
enesega	데리고
mäestikuga	호리
ikka	항상
süüta	등잔대
kannatada	당하는
tühja	헛되지
taeva	하늘을
täielik	충만하게
ennustanud	예언을
uskunud	믿지
kohtuga	심판
mõneks	머무르게
õnnetus	정녕
kaananlaste	가나안
elanud	살아
teilt	가지
kurat	마귀에게
liige	지체가
seljast	겉옷을
pühakojaga	성전에
aita	구해
keegi	누구든지
tunniga	제구
koormaga	무거운
arm	과분한
õpetuse	가르침에
eesli	나귀를
kristu	그리스도
keelanud	말라고
halastuse	부드러운
last	자식을
mõttega	생각을
korvi	광주리
ebajumalaga	우상에게
pigemini	차라리
vaidlus	논쟁이
lastega	자녀에게
jumala	하느님의
vaimude	악귀들의
ümber	할례를
taevaga	하늘에
pimedusega	보시니
järel	뒤를
ootas	비둘기를
leiba	빵이
meel	여겨
valet	증언을
teadnud	알지
teed	길을
kõik	모든
minuga	나에게
kaela	목을
õndsusega	구원을
nutnud	울고
tapavad	죽일
soetanud	가나안
taevane	하늘로부터
kohtu	심판을
tegema	해야
nägi	보니
templiga	신성한
seda	이
tulevat	오는
enam	더
nimega	이름으로
merre	바다에
seisavad	서서
saja	백
kreeklasega	지역에
vendade	형제들의
rahu	평화가
juure	그분에게
üüriga	잠시
taeva	하늘의
teda	그분을
teatanud	알려
valeprohveteiga	거짓
tea	알지
pärandiga	상속
keegi	어떤
viis	다섯
hüütama	불릴
noa	노아의
paika	곳으로
panete	사람들이여
juuda	유다가
maksab	갚을
vilja	열매를
õigusega	의로
noor	젊은이가
tunnusega	표징이
egiptlasega	이집트인들이
kasu	무엇이
meesterahv	받아야
vastas	대답하여
pääste	구원의
targa	지혜롭고
veega	물과
teilt	여러분에게서
juutidega	사람들에게는
veisega	소
managa	머리에
kuningriigi	왕국의
käima	임신한
seni	그곳에서
katki	조심하십시오.
sinna	거기에
eksitanud	그릇
uut	새
hiilanud	빛나는
kartus	두려움이
võõraga	외국인
kuu	달
madu	천사들도
siin	여기에
väga	크게
maarja	마리아와
põlvili	늘
viimsega	마지막
pärg	면류관이
paremal	오른편에
kuulutanud	좋은
kisendanud	외쳐
väga	몹시
avaga	뜨게
süttinud	바랍니다.
seisnud	서
soo	씨를
kaua	오랫동안
kotta	집에
sagedasti	자주
me	우리가
hingi	영혼은
ümberlõiganud	할례받은
pere	집안이
väljuga	나왔는데
õli	기름을
taevane	하늘에서
kuningriik	왕국이
linna	도시의
nendega	그들과
usu	믿음의
ajastuga	영원무궁토록
algusega	시초부터
karja	떼를
pahemaga	낡은
siidoga	티레와
jõega	강에서
saladus	신성한
mõõga	칼을
kartnud	두려워하였다
vaimuga	영으로
hukanud	멸망의
kolmandaga	셋째
kiri	성구가
evangeeliumiga	소식에
päevaga	날
ennäe	보니
uus	새로운
üheksa	아흔아홉
mäestik	산간
riigi	왕국의
näha	볼
telgiga	레아의
teiega	여러분과
teise	둘째
palvetanud	기도할
ärgem	맙시다.
hukanud	심판을
oodates	얻을
sulle	당신에게
imetäht	표징들을
lisa	별명을
hääl	‘너희는
s	말씀을
suitsutus	자들의
kuradi	마귀에게
varitsenud	들어온
emaga	어머니
nooriga	당신들이
armu	과분한
võõraga	외국인으로
hommik	아침이
endid	스스로를
tõelise	참된
koda	집을
variseriga	바리새인들
avalikuga	나타나게
armas	사랑하는
muu	외에는
vendi	형제들을
kutsunud	불러
eks	않습니까
raha	돈으로
armastusega	사랑
pale	얼굴은
juutide	유대인들의
riidega	옷을
tapab	죽이는
koopaga	마므레
keisriga	카이사르에게
teenin	봉사를
puhastanud	깨끗하게
uksega	감옥
viljakaga	생육하고
esitanud	“하늘
pani	불렀다
juua	마실
kinnitanud	굳건하게
öö	밤이
nuhtlus	재앙이
vili	하든지
näinud	본
leiti	잔이
võidnud	기름을
teate	알다시피
austusega	영광과
issand	여호와
või	수
rüüga	긴옷을
noorega	젊은
ööga	밤에
hing	영혼이
vaime	악귀들을
elava	영혼
loomaga	짐승과
kristuga	그리스도께서
kuju	형상을
vaim	영이
kohta	관하여
vesi	물은
perega	집안
pöördus	돌아서서
isekeskis	자기들끼리
palgega	그때에는
kohtunik	재판관이
h	부자가
võida	이기는
jalge	발
linna	도시로
kuju	형상과
südamega	마음으로
vale	거짓
külvanud	뿌리는
siirnud	옮겨
lahkus	그에게서
alasti	벌거벗은
naisi	여자
rikkaga	부유한
tõde	진리가
arv	수는
ingliga	천사가
uinud	잠이
jaa	야곱의
teine	다른
ulunud	울며
toidus	식량을
isaga	아버지에게
raha	돈을
paljud	사람들이
viha	진노가
tütar	딸이
käsu	율법의
tervega	고쳐
õigus	의와
valgusega	빛에
õndsuse	구원을
halasta	베풀어
kurje	쫓아내는
pilkavaga	모욕적으로
lojusega	가축과
eraldanud	밤을
ta	그가
sugugi	그럴
ingel	천사가
lammaste	양들의
hooranud	음행하는
patt	죄가
hooranud	음행을
siin	여기
kõvasti	근거로
sinu	너의
väävliga	불과
tuul	바람에
usta	충실하고
tarkuse	지혜와
silmakirjatsejad	위선자들이여
kreeklasi	유대인들과
issandaga	주
ikka	언제나
väljaga	들에서
suuga	입에서
silmaga	눈을
sõna	말씀을
kuningate	왕들을
esmasündinu	맏아들
pärinud	상속자가
hajutanud	편에
paadiga	배에서
öeldakse	완고하게
juutide	유대인들
lugenud	읽어
vaenlasega	적들을
maine	육적인
verest	사이에서
lapsi	자녀를
kain	동생
jäetakse	하나는
loodu	창조물의
pudu	떼의
otsinud	찾고
pulma	결혼
looda	바랍니다
valeta	거짓말을
manitsen	권고합니다.
andeksandnud	죄의
sinuga	너와
kirjatundnud	서기관들이
paat	배
sülitanud	뱉고
majapidanud	관리인의
tänu	되겠습니까
kivi	돌
isanda	주인의
elanud	되었다
usklikega	충실한
hingamispäevaga	안식일에
siit	여기서
heaga	선을
jaa	야곱을
muidu	그렇지
ukse	문
söönud	먹고
tütre	딸을
seotuga	매여
lahkunud	떠날
möödas	오고
linnas	도시에서
tall	‘어린
paganaga	이방
vaarao	이집트
juudiga	유대인들은
sarnane	같고
eeskujuga	되십시오
südametunnistusega	나타나
peal	위에
riik	왕국은
alg	초보적인
tunnetuse	지식을
ristinud	침례를
jalgu	발을
koguduse	주임
süganud	많지
koda	집이
neli	사십
lahutada	갈라
tärkas	싹이
kaisareaga	카이사레아에
verd	피가
et	것을
elu	생명의
kiristanud	이를
leidnud	찾지
rumalaga	비합리적인
elan	살고
hirm	두려움이
päeva	일
joogikallanud	술잔
lähtunud	나오는
selle	그것을
n	같이
vang	그때
vagu	포도
puhtaga	깨끗하게
loti	롯의
hingega	영혼이
õiguse	의를
metsaline	야수와
ütle	말씀하셨다
ajal	시기에
risti	고통의
meid	우리가
vennaga	형제들이
surm	죽음과
kõrbe	광야로
pange	보십시오.
manitsen	간청합니다.
jumal	하느님께서
taevariigiga	하늘
kaksteist	열두
tuhat	일만
nimega	이름을
prohvet	예언자가
nähakse	보이는
rüvetanud	더럽히지
hääl	소리가
tähendamissõnaga	사용하여
ometi	부디
salajas	은밀히
ilusa	아름다운
kaugelt	멀리서
nädala	주간
naistega	여자들과
aleviga	마을로
kolmas	삼분의
kinni	잡아
verest	피와
evangeelium	소식으로
kurat	마귀가
lõhki	그것들의
koja	집
vähem	말씀하시는
õe	누이
taaveti	‘다윗의
noa	노아가
teda	그에게
pojaga	아들들과
valet	거짓을
kiidelnud	자랑하지
õiguse	의에
tigeda	자의
ohvreiga	희생을
sedamaiga	즉시
seisis	서
kotta	집으로
viies	다섯째
karjunud	못박으시오
seisis	서서
rõõmus	믿게
aamen	아멘
teekonna	성공하게
süda	마음이
väljas	밖에서
variseriga	바리새인들은
riius	걷지
õnnistanud	이삭이
hulk	군중이
ütle	말하였다
ärgu	하십시오.
lootuse	희망
ruttu	속히
viskas	던지고
lahutada	이혼하는
pimedusega	어둠
valjusti	높여
raha	돈
tarkus	지혜는
arv	수가
vennaga	형제들이여
und	것이었다
sinu	당신의
äratanud	일으키신
allaheitlikuga	남편에게
kurje	빌려
käsu	율법을
kogudusekodadega	회당에서
mööda	따라
korra	방식을
riietanud	자주색
verd	르우벤이
ustavaga	충실한
päeviga	날에
sundinud	강제로
ohvriga	희생을
lasta	바울에게
ilmaga	낳은
parem	것보다
ainud	다만
alati	항상
ütlevaga	말하는
varunud	그들에게는
hinge	숨을
kostiga	대답하셨다
kurjategijaga	달린
pattu	죄가
käsuta	율법
seitse	일곱
suu	입을
puhuga	불었다.
pisut	적지
juba	이미
riiakaga	술에
ande	선물을
lapsuga	자녀들이여
talle	그에게
kõrvega	광야에서
äkitselt	갑자기
kuula	듣지
jalga	발을
kurat	마귀는
nüüd	그러므로
lähedale	다마스쿠스에
näitas	보여
sirutanud	손을
igaühega	사람에게는
puudusega	지내는
tõtt	진리를
omas	자신의
targa	지혜로운
südamega	마음을
kaas	동료
koguga	모으고
usuga	믿음에
pisaraga	눈물을
metsalise	야수의
hauda	무덤
tüli	적지
rajanud	기초가
avalikuga	공개적으로
laevaga	방주에서
käsu	율법에
siia	여기에
kalli	동일한
voodiga	침대에
palju	많이
õigusega	의에
puutunud	관하여는
usu	믿음으로
läbi	예수
evangeelium	소식이
teiega	당신들과
viljakaga	번성하게
mere	바다와
julge	용기를
und	꾸었는데
temaga	그에게
nad	그들은
algusega	처음부터
kuulsid	듣고
ülempealikuga	사령관에게
paranda	않으면
igaühega	각자에게
halvanud	마비
astu	오
pimedaga	눈먼
põrgu	구덩이에
vabadus	자유를
telgi	천막
leibade	무교절
maarjaga	마리아와
tulevase	영광에
ehitanud	쌓고
”	하고
naela	미나를
patuga	죄가
naatsaretl	나사렛
otsi	구하지
tõe	진리를
nemadki	그들도
isaga	아버지에게서
seisid	서
koti	자루
ma	나는
kannatlik	인내와
käsuõpetusega	율법에
kiitus	영예와
jumal	하느님이
suu	입으로
raamatu	두루마리의
kellelegi	아무에게도
appi	부르는
ilusaga	나일
siia	여기
kolm	세
vägevaga	강력한
venna	형제의
kõrbega	광야에서
võeti	하늘로
abi	여자와
pärast	후에
leviga	퍼져
eeli	엘리야가
vend	형제
päeviga	무렵에
oma	자기의
süüa	먹을
tunnus	표징이
rohu	동산
raa	라헬을
kirjutan	쓰고
taeva	하늘
veel	아직
enne	전에
kord	단
neid	그들을
nägemusega	환상을
pojaga	아들들은
kõne	말은
tõesti	진실로
käske	계명을
kuuendaga	제육
seisab	계십니다
õlga	어깨에
vere	피를
äratanud	가운데서
üheksandaga	제구
vaid	도리어
äravalinud	택함받은
halastus	자비를
uskusid	믿는
satuks	빠지지
abistanud	자들을
pasuna	나팔
kaupmehega	여행하는
tõega	진리
viie	다섯
see	이
käsuõpetus	율법
apostliga	사도들의
teisiti	태도를
kätega	손으로
kojaga	집에서
elu	생명을
käske	지키는
tall	양’이
jumalakartlik	숭배하는
ümberlõikamatuga	할례받지
lambaga	양들을
mina	나는
tähendamis	예를
kuube	입지
pattude	죄를
silma	눈앞에서
lõikas	할례를
nimi	이름이
allaheitlikuga	복종하십시오
kuradi	마귀의
ümberkaudsega	주위
tuld	불이
vendade	형제들
salgas	부인하며
pudulojusega	떼와
tänapäevaga	날까지
surema	반드시
tuul	바람이
suitsutus	금
väljas	외부
vaidle	논쟁이
rahuga	평안히
mine	가서
karikaga	잔을
teid	여러분에게
viletsusega	환난
mõlemaga	두
muiste	이제는
isa	아버지
palvet	호의적으로
söönud	먹는
poe	아들들과
häbenenud	아들은
tütarde	자네가
all	아래
kaifaga	해의
ingli	너에
vürst	족장
me	우리
vaarao	파라오의
häbenenud	부끄러워하지
vajanud	계십니다
lott	아브람은
sugulane	친족
murdnud	떼어
vihka	세상이
kirja	편지를
jüngreiga	제자들을
süüd	찾지
hinganud	쉼에
pasunaga	일어날
ligimest	자신처럼
alistunud	복종하십시오.
nähes	보고
eks	못합니까
and	선물은
käega	손을
üksteisega	서로
kolm	삼십
pimeduse	짙은
eraldi	따로
karda	두려워하지
pärast	위하여
alusega	기초가
leiba	빵을
rõõm	기쁨이
eluga	생명을
tütart	딸이
temaga	그분에게
käsutundnud	정통한
venda	형제가
suguharuga	이천
paljud	많은
koguduse	회중의
tappa	없애
ohakaga	가시나무들
palka	장인
liisku	제비를
visanud	던져지는
kirjutada	쓸
roaga	너희에게
kinni	잡고
arm	친절이
rumalaga	어리석은
teel	길에서
saage	되지
kohustanud	의무가
kartuse	두려움과
usu	믿음을
muutnud	어른의
tõesti	말하는데
kinnitanud	강하게
nägemus	광경을
soodoma	소돔
surma	죽음을
lihas	육체로
raiu	잘라
tänu	감사합니다
riiki	왕국을
paljuks	번성하게
agaraga	열심히
au	영광을
kaudu	통하여
seest	들린
poeg	아들
patu	죄의
rõõm	기쁨을
saduseriga	바리새인들과
apostliga	사도들
pitseriga	인장이
küsin	못하였습니까
usuga	믿음에서
teil	여러분이
sulane	종이
andi	구하고
terav	낫을
koja	집을
müüri	광주리에
preestri	제사장
kuulnud	들은
valgus	빛에
troosti	위로를
kaldaga	향해
iseenestega	충분한
kõiki	날이
mitme	여러가지
kotiga	각자의
templiga	곳에서
seitsmendaga	일곱째
müünud	팔아
linnud	쓸어
tegu	말미암은
turuga	장터에서
täht	별을
naisega	여자에게
varjule	숨겨져
ristiga	않으려고
kuulake	속에서
poega	아들을
valguse	빛으로
seeme	계속하여
kaevanud	우물을
mulle	내게
mäega	산에
üks	서로
siime	시므온과
tähendamissõnaga	예로써
igavesse	생명에
mõne	며칠
himuga	욕망에
miks	어찌하여
tasunud	갚아
kreeklasega	유대인에게
kalaga	날짐승과
praegusega	현
säilitanud	끝까지
vii	그리로
läkita	보내어
õnnis	구원자
abil	힘을
une	꿈을
liiga	너무
kõige	가장
pilganud	모욕적인
vaevanud	고통을
apostel	사도가
iganes	누구든지
tõsi	증언은
uuendanud	새롭게
käsuõpetus	율법을
tõotuse	약속에
usud	믿습니까
halastanud	마땅히
ümberkaudsega	힘으로
jaakobi	야곱의
märgi	표를
tarkuse	지혜를
patust	죄에서
kodakondsega	집안
mingu	밭에
rõõmutsenud	기뻐하고
te	여러분이
vaeva	많이
palvega	기도와
