गेहूं	pšenice
सुकाल	hojnosti
सिंह	lev
धन्य	požehnaný
लाया,	vyviedol
व्यापार	kupci
भेड़	ovce
आंगन	dvora
श्वास	dychu
वे	budú
पीढ़	pokolenie
पत्र	list
कडुव	kliatbu
नाम	meno
डगमग	opojného
नहीं,	nie
मजदूर	mzdu
पत्थर	kameň
रखेगा,	milovať
विश्वासयोग्य	verný
कुम्हार	hrnčiara
लड़ा।	bojoval
अन्ध	slepí
तुरह	trúby
छड़	palica
तलवार,	hladom
बीसव	dvadsiaty
चढ़ाए,	obetovať
सन्नाट	ušiach
पचीस	dvadsaťpäť
पवित्रास्थान	svätyne
धीरज	trpezlivosti
पूर्वकाल	predtým
पंख	krýdel
आध	polovice
लोह	krvi
चोख	zlatom
कल	zajtra
प्रीत	miluje
परिश्रम	práce
परात,	strieborná
अंधियार	tmu
विश्वासघ	neverne
चौदहव	štrnásteho
बहिन	sestra
दशमांश	desiatok
नियत	určený
ऊंटकटार	bodľač
मांझ	lodí
तुरन्त	naskutku
इधर	sem
इलाज	rán
आप	sám
शरणस्थान	útočišťom
पूंछ	chvost
कहूं,	poviem
जूए	jarma
झील	jazera
गीदड़	šakalov
उदास	zarmútil
बान्धना;	obyvateľmi
उधर	ta
करूणामय	zhovievajúci
तलवार	meč
बेलशस्सर	veľmoži
चाल	cesty
दर्कमोन	daríkov
धनुष	lučište
नक्काश	rezby
राज	kráľ
लोह	krv
लोहा,	železa
तराज	váha
दणडवत्	poklonil
थोड़	málo
था,	bol
पहरूआ	strážcu
आऊंगा,	dovediem
फिराव	pokánia
झिल्ल	ľadviny
कहा;	povedal
जो	ktorý
बोय	seje
सहस्रपत	velitelia
हाथीदांत	slonovej
में	v
डफ	bubny
विरूद्ध	proti
रोट	chleba
जांघ	plece
जीवत	živých
देवदार	cedrové
सातव	siedmy
राज्य	kraľoval
भेंट	dar
लहर	vlny
बसेर	vtáci
घर	dom
कोन	uhly
कह,	povieš
कहना,	povieš
भविष्यद्वक्	prorokov
हिन	hína
भाई	brata
रखेल	ženín
झील	mori
दाखल	vinič
पग	kroky
जानता,	nezná
देह	tele
मण्डल	obce
मूस	hovoril
कोट	hradby
पूर्वज	otcov
हैं।	sú
आकाश	nebesia
वृक्ष	stromy
बीच	prostred
नत्थ	svine
लोमड़	líšky
उपद्रव	ukrutnosti
भविष्यद्वक्	proroka
होगी?	služba
उंगल	prstom
परमप्रधान	najvyššieho
पर्ब्ब	sviatok
थाल	mise
सेनापत	veliteľom
लकड़	dreva
महायाजक	kňaza
फाटक,	brána
सहचर	riekou
जिल	mŕtvych
अचानक	náhle
कटोरे,	čaše
बुलाया।	nepovolal
सम्भव	snáď
सुना,	počul
लिख	napísané
अन्यजात	národami
दूल्ह	ženícha
चिड़िय	vtáča
पटुक	opaskom
किसक	komu
शास्त्रियों,	vladárov
जलाए,	oltári
बहिन,	sestro
जिसक	ktorého
धात	trosky
सागर	priepasti
पुरन	starších
लौ	plameň
भीतरवाल	dvor
तल	pod
ढेर	hromadu
बहुमोल	drahým
अपवाद	povesť
निदान,	ostatne
खूंट	kolíky
जलन	žiarlivosti
कुंज	kľúč
अनादर	hanbu
आत्म	ducha
लोमड़	fakle
स्थल	suchu
अखमीर	nekvasených
सुन;	počuj
धीरज,	zhovievavosť
उपद्रव	ukrutnosť
छुटकार	vykúpenie
स्वर्ग	neba
मढ़वाया।	pokryl
कहा,	riekol
महिम	slávu
उनक	ich
लेंग	zvedia
जंगल	púšti
सिर	hlavu
अंश,	desatiny
सुनो;	počujte
भेजेगा,	fíka
गाय-	dobytok
मरम्मत	opravovali
दोषबल	previnenie
बाप-	prorokom
घूस	daru
राख	popola
भोजन	pokrm
बकरा;	kozol
खिलाई,	zaviazal
प्रभाव	pôsobí
गुम्मट	vežu
देखेगा।	neuvidí
कंगाल	chudobných
प्रिय	milovaní
टहन	silné
भविष्यद्वाण	prorokujú
डेढ़	lakťa
ब्याज	úrok
मेलबल	obeti
शीघ्र	rýchle
जानते;	nevieme
आज्ञ	prikázania
चढ़ाए,	obetoval
देख	videl
सके	úzkosti
स्त्र	ženy
दुल्हिन,	nevesto
अशेर	háje
भविष्यद्वाण	prorokuj
कलीसिय	cirkev
बंधुआई	zajatých
लज्जित	hanbiť
दुष्टात्म	démona
जिला।	túžim
हृदय	srdce
बान्धी;	zriadili
करें!	oslavujú
चिन्ह	znamením
धूपकाल	lete
गर्व	pýchu
अठारह	osemnásť
यरीह	naproti
विष	jed
ऋतुम	odlúčenosti
पण्डित	mudrcov
उत्पन्न	splodil
किवाड़	dverí
अनुसार	ako
नीले,	kmentu
सवेर	ráno
पिछल	poslední
सूर्य	slnce
चितौन	svedoctiev
बैल	vola
स्वर्गदूत	anjelov
लौलीन	modlitbách
दुल्हिन	nevesta
जूआ	jarma
कंगाल	chudobným
और	sa
आज	tohoto
लाय	vyviedol
छह	makovica
सदूक	sadúceovia
उजियाल	svetlom
प्रिय,	priateľko
अपराध	prestúpenia
रख।	milovať
उपरल	vyššie
अनेक	jazykov
तित्तर	rozpŕchli
युक्त	radu
चान्द	striebra
उकाब	orol
मेलबल	obetí
बुढ़ाप	staroby
शेकेल	šeklov
पूव	strana
अधूर	čiastky
हाथ	ruku
दीपक	lampy
भेजा,	poslal
बि	bez
दुष्ट	bezbožných
सुलैमा	onyx
गूंथ	retiazky
प्रतिज्ञ	zasľúbenia
सिरज	stvorený
झिलमिलीदार	okná
एपोद,	efod
थे।	boli
सींग	rohy
मेढ़	barana
लुस्त्र	prenasledovania
छिड़के।	poprská
भवन	dome
कर्मचार	služobníci
राजकुमार	kráľových
हिम	snehu
मुझ	ma
बचपन	mladosti
व्यवस्थ	zákon
सकता।	nemôže
एड़	pätu
ग्यारहव	jedenásteho
तल्मोन	vrátni
पत्थर	kamene
चान्द	striebro
इन्कार	zaprel
कि	aby
डरो,	bojte
झोपड़	stánov
मृत्य	smrti
कब्र	hrob
चरवाह	pastieri
बुद्ध	múdrosti
सब	všetkých
ससुर	svokrovi
तक	až
क्षम	odpustené
राजघर	domom
गाओ,	žalmy
कटोर	kalich
होमबल	obeť
भाइयो,	bratia
अकाल	hlad
वस्त्र	rúcho
याजकपद	kňazstvo
कुएं	studňu
मैदा,	múky
ओल	ľadovec
समझते?	nerozumiete
ऊंट	veľblúdov
धीरज,	trpezlivosti
जिन	ktorých
नाई	jako
यशब	podobná
गर्दन	šiju
भुज	vystretým
चचेर	strýca
प्रभु	panovať
चौकोर	štvorhranný
गवैय	speváci
अप	svojho
पांव	nohy
काज	sobotný
अलंग	strane
चौबीस	dvadsaťštyri
वह	bude
भागा,	utiekol
मार्ग	ceste
बैठ	sedel
कीड़	moľ
पात्र	nádoby
पीतल,	meď
आंस	slzami
उत्पन्न	porodila
निन्नानव	deväťdesiatdeväť
छियासठ	šesťdesiatšesť
बारह	dvanástich
कचहर	vinný
गूंग	nemého
पी	piť
समझनेवाल	rozumného
मेर	môj
खम्भे,	stĺpy
ओमेर	omer
सौ,	náčelníkov
थम	ticho
सेंह	prašina
महायाजक	najvyšším
दुष्टात्म	démonov
समय	toho
हजार	tisíce
झंड	prápor
लाजर	vzkriesil
सेंत	darmo
गि	počítaných
मृत्य	smrť
धार्मिक	spravedlivosti
लोहार	tesárov
चौंक	prebudil
अध्यक्ष	satrapovia
गाय-	drobného
डील	postavy
गह	klenoty
छाव	tábora
आए,	prišli
घूंघट	závoj
जानते।	neznáte
प्रज	ľud
कुर्स	podstavce
जंगल	púšť
चु	vyvolil
रखेल	ženina
तेरह	trinásť
आदर्श	príklad
आठव	ôsmy
चरब	tuky
मैदान	pole
हेरोदियास	poviazal
नबूवत	prorokoval
भेज	poslal
है।	je
था।	bol
गद्द	tróne
पवन	vietor
नस	žily
शतपत	veliteľov
कुशल	pokoji
भोर	rána
फूंक	ohňom
दीपक	sviecou
मुर्ग	zaspieval
जीत	porazil
अंजीर	fík
शापान	pisárovi
डण्ड	sochory
त्रोआस	odplavili
मैं	ja
प्रतापमय	morské
कहना।	nikomu
सिवान	kraja
बैठा।	posadil
पर्व	slávnosť
बिजल	blesky
चूल	čepy
पाया।	nenašiel
और	a
थोम	zvaný
इब्रा	hebrejsky
अलंग	strany
हंड	mäsom
तेल	olej
चोर	zlodej
आ,	poď
रा	kráľovnej
गेर्शोन	čeľadí
स्रापित	zlorečený
चन्द्रम	mesiac
खेत	poľa
सिरयोन,	raduj
आएंगे।	prijdú
गर्जन	hlasy
बांजवृक्ष	dubom
अंगूठ	prsteňom
खाओ।	jedzte
गोत्र	pokolenie
गाऊंगा।	spievať
निश्चय	istotne
है	je
दाखरस	kožíc
चार	štyri
झंझर	obrubu
शपथ,	žije
सात	sedemsto
ठीक	robil
शहरपनाह	múry
चारप	posteli
जवा	mladosti
चौबीस	dvadsiati
पर्व्व	sviatok
जूफ	vtáka
अनुग्रह	milosti
देखें,	nevideli
मण	kamene
हारीम	sedemnásť
नरसिंगे,	rohu
फिरौन	faraonovi
वृद्ध	starších
पर	na
मिलें,	najdem
हरिण	jelenice
सिक्क	strieborných
छुड़ाऊंगा,	zachránim
घूस	úplatný
अकाल	hladu
याजक	kňaz
हिम	sneh
दू	dvojnásobne
लोथ	mŕtve
सूर्योदय	slnka
और	i
पहरूए	strážca
जीव	živého
कहेंगे,	povedia
कहा,	povedal
बढ़ाया,	vystrel
घुटन	kolenách
पांचव	piaty
डरो,	nebojte
किरण	koža
गोद	lone
चुपड़	koláče
नाग	hadov
आप	sami
अस्स	osemdesiat
उपास	slúžili
रोट	chlieb
चुगल	škodí
सकते।	nemôžete
पैंतालीस	štyridsaťpäť
द्वीप	ostrovov
शैतान	satan
जल्लाद	kráľovskej
मन्	mannu
ओसार	siene
चार	dookola
फसह	veľkej
बरदान	dary
दृष्ट	očiach
आठव	ôsmeho
हड्ड	kosť
यह	to
मछुव	rybári
चमत्कार	zázraky
लव	samo
चिट्ठ	los
शुद्ध	čistý
कटोर	pohár
पटुक	opasok
नथन	nozdier
प्रज	ľudom
धर्म	spravedlivosť
बुढ़ाप	starobe
तम्बू,	stán
रूप	pohľad
प्रजा,	ľude
आज	dnes
युगानुयुग	veky
झिलम	pancier
मदिर	vína
टिकिय	fíkov
तृप्त	nasýtili
हाय,	beda
अंतिम	posledný
मत।	nebojte
इसलिय	preto
बताएगा।	zvestovať
पहि	rúchu
ढाल	štítom
युद्ध	boja
स्वतंत्र	slobodu
खाई।	prisahali
पुस्तक	knihy
एपोद	efoda
गूढ़	slávnostne
चेल	učeníkov
तुम्हार	vás
जिला।	obživ
भेजे;	rozposlal
दिय	dal
बयालीस	štyridsaťdva
बाईं	ľavej
रनवास	žien
आज्ञ	prikázal
सर्वद	veky
जोर	víchor
जूत	obuvi
उत्पात	trápenie
द्वीप	ostrovy
टाप	ostrovy
आश्चर्यकर्म	divy
भाल	kopiju
शास्त्र	zákonníci
पिलानेहार	čašníkov
अहोह	tromi
नौव	deviatom
ईश्वर	silného
रा	kráľovná
दण्ड	navštívim
तीन	troch
जहाज़	korába
रात	vnoci
पुत्र	synovia
पचहत्तर	sedemdesiatpäť
चेल	učeníkom
घरबार	kráľovnej
ज्योतिष	vypýtal
बालक	dieťa
नींद	spánkom
उपदेश	nariadenia
क्रोधित	rozhneval
बारहव	dvanásteho
न	ani
दुल्ह	ženích
अनार	jabĺk
दो।	dajte
शरीर	tela
एकलौ	jednorodeného
फन्द	osídla
मित्र	priateľom
स्वग	pevnom
जिलाया,	vzkriesil
रिस	popudzovali
पुरनिय	starší
सिरह	hlave
मेंह	dážď
सृज	stvoril
ताय	ohni
वचन	slovo
दी,	rozkázal
दुष्टात्म	démon
कबर	sostupujú
एकाएक	zrazu
दोषबल	vinu
दांत	zubami
उजियाल	svetlo
गांव	dediny
अत्यन्त	veľmi
अन्त	koniec
लगाओ,	priložte
छठ	šiesty
आएगा,	prijde
चुंग	hriešnikmi
तार	hviezd
पुत्रियों,	zaväzujem
गर्भ	matky
नरसिंग	trúby
सवेर	skoro
कारण	pre
चट्टान	skaly
बुद्धि,	múdrosťou
जेठ	prvorodený
मुझ	mi
नौ	deväť
ढ़	rozborili
पत्	ženu
पूर्ण	srdcom
बहिन	sestru
दोपहर	poludnie
कहेगा,	povie
मिलावट	ľanu
काइफ	odviedli
आऊंगा,	prijdem
दाहि	pravej
अद्भुत	zázraky
छूआ,	dotknul
मांगे,	prosí
पहेल	hádku
नियम	súdy
पर	ale
पोखर	rybníka
अठारहव	osemnástom
चरब	tuk
गूढ़	hlbiny
उजियाल	svetla
अहीकाम	ustanovil
महान	veľký
क्य	čo
बीस	dvadsiatich
पीतल	medi
टिकिय	kus
समुद्र	mora
निज	dedičstva
सौ	dvesto
खलड़	neobriezky
देगा।	dá
अनुसार	podľa
गर्भव	počala
गढ़वाल	ohradené
ओस	rosy
तर्कश	túl
पाप	hriech
कहोगे,	poviete
ओर	k
पलटन	tisícnik
याकूब,	služobníku
मियान	pošvy
प्रिय,	milovaný
ढोनेवाल	zbrojnoš
सहज	ľahšie
पृथ्व	zem
नीले,	dvakrát
गेहूं	pšenicu
देखते,	nečujú
जेलख	žalára
बेट	dcéry
ढोनेवाल	zbraň
धूल	prachu
नाव	loď
बुलव	povolal
समान	jako
पश्चात्ताप	nechcú
लाऊंगा,	dovediem
बेंड़	zásuvky
जूए	jarmo
दाखमध	vína
हुओं	mŕtvych
रात	noci
तुरन्त	hneď
चौड़	lakťov
क्योंक	pretože
अन्ध	slepý
अनाज,	obilia
ज्वर	opustila
आंस	slzy
डीह	rumov
झंझर	mrežu
अन्तर	rozdiel
पढ़ा,	nečítali
गाओ,	novú
जानते।	neznajú
कठोर	zatvrdil
दौड़ा,	bežal
पास	k
जकड़	medenými
दिखाऊंगा।	ukážem
भवन	dom
झोल	porazený
ओहार	pokrytie
अदन	zahradu
सरकण्ड	trstinu
कब्र	hrobu
पोखर	rybníku
मही	mesiace
गंदल	nohami
ओझ	vedomcov
हव्य	ohňovú
मान,	poslúchni
साक्ष	svedok
आग	pred
खिड़क	kolom
साक्ष	svedkom
अनादिकाल	vekov
रीछ	medveď
पचास	päťdesiatich
भाष	jazykom
तेर	tvoj
निदष	vady
हक	večným
रपाईम	sostupovala
नब्ब	deväťdesiat
कारेह	vojsk
भाइय	bratov
उत्तर,	sever
पुरन	starší
मण्डल	obec
ऐश्वर्य	veličenstvo
दर्श	vidiaci
निवासस्थान	príbytok
जव	jačmeň
परिमाण	miere
पहाड़ों,	vrchom
शत्र	nepriateľov
मन्दिर	chráme
नगर	mesta
कर्म	skutkov
खाल,	kožu
बीचवाल	oponu
संसार	svet
उन्ह	ich
बन्धक	záloh
लगाना।	koráb
शाप	zlorečil
हाहाकार	kvíliť
सिंहासन	trónu
कल	včera
राजमन्दिर	paláca
नींद	spánku
सप्ताह	týždňa
सूक्ष्म	kment
दीवट,	svietnik
घड़	hodinu
लगाऊंगा,	paláce
तुम्ह	vám
बकवाद	rtov
डेवढ़	prahu
मिलापवाल	shromaždenia
लम्ब	dĺžky
भट्ट	pece
देखोगे।	neuvidíte
उन	im
दोग	dáte
चाहते,	nechceme
कहे,	povie
शान्त	pokoj
सुनेंगे,	počujú
मछल	rýb
जव	jačmeňa
लाख	tisíc
सब्त	sobota
बांस	šírky
बनवाना;	spravíš
हैं,	ktorí
पहिलौठ	prvorodených
चुन	vyvolil
गोधूल	večerom
लड़;	bojuj
घरेल	druhu
बन्दीगृह	väzenia
भाइय	bratom
गेहूं,	jačmeňa
निकलेंगे।	záhube
पुत्र	syn
ढक	pokrývku
कीचड़	blata
तड़क	vstali
आया,	prišiel
भेड़-	stáda
बुर	zlého
झिलम	panciere
चोख	čistého
कीच	blato
घुड़क	žehrania
कटोरा,	váhy
सांप	hada
दामाद	zaťom
अन्तिम	posledný
सूअर	svíň
भग	útek
कुएं	studni
पुरा	kožice
जू	obuv
ओर्नान	humne
पुरख	otcami
मुख	tvár
वचन	slová
दाखल	viniča
फाटक	bránach
सका,	nemohol
शास्त्र	písmo
पार	cez
गदह	osla
हंसुआ	srp
साफ	jasne
पहरूओं	behúňov
सूक्ष्म	kmentu
चर्ब	tuk
वा	alebo
लूट	koristi
उद्धार	spasenia
गिड़गिड़ाहट	pokornú
नियम,	príkaz
येतेर	zavraždil
भेड़-	stádo
सम	strach
है,	je
विध	ustanovením
पटिय	napíš
अक्षर	písmom
हुई।।	splodení
कितन	niektorí
छठव	šiesty
सीख	naučil
फाटक	brány
सत्यानाश	záhubu
अन्तड़	svitu
जैस	jako
पीओ।	pite
अढ़	pol
बाई	ľavej
चौखट	podvoje
सन्दूक	truhlu
भट्ठ	pec
गुफ	jaskyni
रोष	prchlivosti
विलापगीत	spieval
समस्त	celý
झण्ड	prápor
सातगुण	sedemkrát
प्राण	dušu
चौथ	štvrtého
ईंट	tehiel
तिह	tretina
उठानेवाल	niesli
भूस	plevy
हीन	hína
प्रस्थान	rušali
शरीर	telo
तलवार	mečom
यबूसी,	nížinách
चूमा।	bozkal
गढ़वाल	ohradených
पापबल	hriech
उपासक	slúžia
किवाड़	dvere
कुरे	kríž
ज्वाल	plameň
अनुग्रहकार	milostivý
यशब	jaspis
पैंसठ	šesťdesiatpäť
सैंतीस	tridsaťsedem
उत्तर	odpovedal
बादाम	podoby
मढ़ा,	pokryl
छूछ	prázdny
बीमार	nemocný
अठवार	týždňov
पांच	päťsto
गर्व	pýche
विश्रामदिन	soboty
दहि	pravej
दुल्ह	ženícha
जगत	sveta
चपरास	náprsník
नारी,	ženo
आधीन	zákonom
खुर	kopyto
नख	spodku
दय	milosrdenstvo
समझवाल	rozumného
दांत	zub
मरनहार	smrteľné
गिड़गिड़	pokorne
विधव	vdovy
खा	jesť
पुतल	oznamuje
प्रमेह	tečúci
देह	tela
दो	dva
नाव	lode
धूपदान	kadidlo
डाक	lotrov
संग	so
उपज,	plod
मुख्य	hlavy
तड़क	skoro
बैंज	purpuru
ओहार	jazvečej
पि	otca
तपावन	liate
उस	ho
कमर	bedrá
मेलबल	bitnú
फरीस	farizeov
आंगन	dvore
खत्	stodoly
छेसौ	šesťsto
प्यास	smädný
कहो,	povedzte
पहरेवाल	strážnice
ऐस	tak
जवान	mládenci
बकरियों,	drobné
जह	kde
लालड़	rad
पहुंचा,	stalo
गीत	pieseň
पिलाया।	napojil
चढ़ाना।।	obilnej
रोया।	plakal
निडर	bezpečne
विपत्त	zlé
खुद	rytiny
द्वारपाल	vrátni
पुकारा,	volal
दूत	anjel
ओझ	duchov
चुम्बन	bozkom
डालीं,	losy
पत	muž
ज्योत	svetla
द्वार	skrze
संकट	súženia
भवन	domu
मलमल	kmentom
रोग	nemoci
जड़	koreň
अश्शूर	assýrsky
संग	s
सिद्ध	dokonalý
क्या,	štvoro
रोय	plakal
डोंग	kopije
प्रश्न	pýtať
जाननेवाल	pohŕda
चलेगी।	príslovie
अज्ञान	nevedomosti
टोकर	koš
नीचेवाल	granátové
पुरव	východným
बहुतेर	mnohí
बढ़ाऊंगा,	rozmnožím
नबूवत	prorokovali
परद	pokrovca
दाखमध	víno
नादाब,	sedemdesiati
तैंतीस	starobe
लत	vinič
जेठ	prvorodeného
जीवन	života
शहरपनाह	múr
बहुत	veľmi
मैदान	poli
प्याद	peších
मूर्त्त	obraz
हां	áno
अंजीर	fíkov
जलप	olivy
पट	pokrovcov
भेद	tajomstvo
धूपकाल	letného
जाएगी?	neobriezka
सुनहल	prsiach
ध्वन	zvuk
टाट	smútočné
दोधार	ostrý
तराज	váhe
तम्ब	stán
पहच	učeník
पर्दे,	koberce
स्वामि	panej
वेश्य	smilnice
लुच्च	beliála
भागे,	utekali
घर	domu
एकाएक	náhle
बैठाया।	posadili
गोधूल	večeru
दक्खिन	juh
जल	vody
पशहूर	klady
छुड़ौ	výkupné
बबूल	šittímového
सातव	siedmeho
लड़ेगा,	bojovať
पहाड़	vrchy
अग्रिप्प	napísať
से	a
कुस	lakeť
सौ	sto
के	na
बालको,	dieťatká
मन	srdce
सत्य	pravdy
उजाल	osvecuje
ओर	od
दस	desiatich
बैठे,	sedieť
दीय	sviece
तीन	tristo
धूल	prach
फसह	noc
दास	služobník
घुंड	háky
वचन।	bremä
फल	ovocie
सोलह	šestnásť
पिलानेहार	egyptského
हर्ष	radosť
बारूक	riekly
कुम्हल	uvädne
सुगन्धित	voňavých
यहोशापात	izraelský
खेत	pole
चित्तीवाल	bodkasté
पहरूए	strážcovia
जादूगर	vedomci
मुकुट	koruna
मन्नत	sľub
भुज	rameno
पांचव	pätinu
वृक्ष	strom
भेजूंगा,	pošlem
लिखा,	písal
आराधनालय	synagóge
स्नान	vodou
किक्कार	hrivien
रूपय	peňazí
अगुव	viedol
स्वरूप	podobu
आहार	pokrm
राजगद्द	trón
द्वारपाल	vrátnych
धूप	kadiva
शास्त्रियों,	pokrytci
सुगन्धवाल	kadiac
दिश	severa
गिरेंगे,	padnú
गड़ह	jamy
सेनापत	vojskom
पव	slávnosti
पहिलौठ	prvorodené
चढ़ाना;	obetovať
तम्ब	stánu
भटकनेवाल	odvrátená
पलेत	vysadili
निकल	vyšiel
वीरर्य	súlože
सुनो।	počujte
सन	oleji
सूबेदार	stotník
सुनो।	počúvajte
घोड़	koní
चौबीसव	dvadsiateho
बाश	izraelským
पितर	otcov
विवेक	svedomie
वीण	citare
लिय	za
दाख	vinice
बंधुआई	zajatia
निर्बुद्ध	rozumu
पूछ,	opýtaj
न्यार	nazarejstva
सामर्थ,	moc
शैतान	diabol
गिन	počtu
पकड़वाएगा।	zradí
बछड़	teľa
अन्तड़	vnútornosti
बान्धी।	zriadili
डालूंगा।।	polámem
दिखा,	ukáž
शरण	obvod
दीवट	svietnika
वैस	tak
सिर	hlavy
सातव	siedmom
वाच	smluvu
लेंग	poznajú
सत्य	pravde
महानद	rieky
जब	keď
पांत	boja
तुझ	ťa
धम	spravedlivý
लाकर,	nemocných
तुम	ste
जा,	idi
आंख	oči
निर्दोष	bez
कब	kedy
पीतल	medené
बरसात	dažďa
धूपदान;	váhy
माप	zmeral
करूण	milosť
पढ़	čítal
कुत्	psi
प्राण	duša
दिन	dňa
चिल्लाहट	krik
भीत	stenu
तख्त	dosky
मेज	stolom
अर्घ,	liate
स्थान	miesto
कढ़	farbeného
कारण	preto
डांस	hmyzu
झड़बेर	bodliak
पुस्तक	knihe
सवार	jazdcov
सामान	nádoby
बछड़	junca
अबीह	cudzí
अखमीर	nekvasené
मेढ़े,	baranov
आश	nádej
गूंथ	konce
मेर	moje
बुध्दिमान	múdri
अवश्य	musí
कबार	rieke
तेल,	pomazávanie
सुनो,	počujte
राज	kráľa
पुरव	východný
कुढ़	vetre
खिलाए,	pohoršuje
बलिदान	obeti
पीड़	bolesť
अभक्त	bezbožnosti
देश	zeme
जानो,	vedzte
मीठ	sladké
बुद्धिमान	múdry
मूढ़	blázon
शान्त	pokoja
विश्वासघात	nevernosti
प्रभ	pánovi
सुनो!	pozorujte
कुर्स	podstavcov
चाहूं	zľutujem
अनन्त	večného
घृण	ohavnosťou
दूंगा।	dám
छाव	táborom
डाह	závisť
मुर्ग	zaprieš
व्यवस्थ	zákona
सके,	nemohli
दस्तावेज़	listinu
महापाप	mrzkosť
अप	svoje
जिलाया,	oživil
सन्दूक	truhlou
पा	vody
चकित	žasli
परपोत	synoch
गुर	učiteľ
दाऊदपुर	meste
कड़	obrúčky
गाय	kráv
पश्चात्	žil
ईट	tehiel
कहो,	poviete
शब्द	hlas
माल	tovar
खा।	jedz
उकाब	orla
पि	otcovi
रच	utvoril
अनाथ	siroty
सींग	roh
मनुष्य	človek
फिसल	noha
वेद	oltára
पन्द्रहव	pätnásteho
चर्म	koži
मोर्च	hrdza
सामर्थ्य	sila
दिए।।	pramene
सांझ	večera
वर्ष	roku
मूढ़	bláznovstvo
दिन	deň
जच्च	porodiť
ठहराए;	vyhlási
छे	šesťsto
पूर्व	východu
(उस	odpúšťať
हाय!	beda
नकल	odpis
बैंज	purpur
अनार	jablká
कित	koľko
हम	sme
प्रेरित	apoštolov
बन्धुआ	prestehoval
बवण्डर	víchrica
कब	dokedy
सुनता;	volám
बुड़बुड़	reptania
सहाय	pomoc
दृष्टान्त	podobenstvo
यद	ak
विधव	vdova
चिन्ह	znamenie
साक्षीपत्र	svedoctva
बत्तीस	tridsaťdva
सोत	pramene
उत्तरदाय	cudzieho
कह	hovorí
लेन-	predávali
नई	nové
बनवाना,	spravíš
साढ़	päťdesiat
शपथ	prisahal
गादियों,	polovici
प्रायश्चित्त	hriech
कृप	milosrdenstvo
सोसन	ľalie
मैदा,	múku
स्वभाव	prírodou
होमबल	obeti
कुटिल	neprávosti
रथ	vozy
कन्ध	náplecníky
तू	si
कभ	nikdy
देखोगे,	chvíľu
पास	ku
यद्यप	hoci
गाव	mestečkách
चाच	strýca
सच	hovorím
जलाए;	kadiac
राजगढ़	hradu
घाव	rany
हव	vietor
भट्ठ	pece
प्ररित	apoštolov
कह,	povedz
चलें।	poďme
अंतड़	vnútornosti
कन्ध	plece
नमक	soli
बात	to
तीसर	tretieho
पवित्रास्थान	svätyni
सिख	učiť
सूजन	biela
मुरद	nechaj
वस्त्र	rúcha
नरक	pekla
भस्म	oheň
सृष्ट	stvoril
चमत्कार	zázrak
करूब	cherubi
दास-	sluhov
दयाल	milosrdný
चर्ब	tuku
तन	nahotu
पियक्कड़	pijan
दस	desať
बांह	rameno
तेर	tvoje
तेईसव	dvadsiatom
सिंहासन	trón
पुत्र	syna
खाट	ložu
रपाईम	doline
बटोह	pomimo
फांस	obesili
बस	bývať
फूंकी,	zatrúbil
हडि्डय	kosti
दसव	desiateho
व्यर्थ	nadarmo
अन्यजात	pohanov
मुहर	pečať
देखो,	hľa
कान	ucho
बरसात	dážď
वश	ruky
दक्खिन	juhu
नह	nie
ऊरीम	urím
यूनुस	pokolením
कोर	batov
ठहराऊंगा;	nepriblížia
त्याग	opustili
हरियाल	bylinu
बेच	predal
अज्जा,	územie
गृहदेव	domácich
चिटि्ठय	listy
सेनापत	vojska
धन्यवादबल	chvály
फिराव	pokánie
मुरझ	klasov
चौथ	štvrtý
अब	už
उंडेल	vylial
जैस	ako
झूठ	lož
कैसर	cisára
हियाव	buď
उठो,	poďme
लौंड	dievka
जीभ	jazyk
अधिपति,	vojvodovia
दूंगा,	dám
खूंट	klin
लकड़	drevo
दुपहर	poludnie
कुछ	všetko
कहो!	dobrorečte
लड़े,	bojovali
बादल	oblak
राजदण्ड	berla
बेण्ड	závory
फरीसियों,	farizeovia
महंग	hlad
मल	olejom
देव	bohov
नीच	pod
उपदेशक	kazateľ
यहोयाकीम	judského
स्वप्न	sen
सवार,	jazdcov
मरम्मत	opravoval
आशीर्वाद	požehnal
लगी,	riekla
सूर्य	slnko
गोत्र	pokolení
भी	i
अराधनालय	synagógach
कुकर्म	ležal
करूण	milosti
पराय	iným
भीड़	množstvo
बुद्ध	múdrosť
चितौन	svedoctvá
स्त्र	žena
कहो।	dobrorečte
कैसर	cisárovi
सुसमाचार	evanjelium
देवदार	cedry
दासत्व	sluhov
ढक	pokrývky
सूइस	pokrov
पुतल	oka
लड़कपन	mladosti
संपत्त	majetku
अंकड़	ôk
चढ़ा।	obetuj
मेढ़	baranov
निहार	hľadí
कोप	hnev
चित्र	stene
प्रेरित	apoštolovia
टकटक	pozrel
सर्वनाश	úplne
हर	každý
लगे,	povedali
बाबेल	babylonský
कोनेवाल	bránu
लट	zpod
खू	vraha
कुंवारीपन	panenstva
भेंट	pozdvihnutia
बिसर	zabudol
चलो;	choďte
अन्नबल	obetný
मन्दिर	chrámu
दूल्ह	ženích
बतशेब	matke
ठहरनेवाल	očisťuje
अन्न	obilie
स्थान	mieste
शेष	ostatok
कंग	makovice
बो	žať
राजा,	kráľu
चोट	vrchov
महानद	riekou
छोकर	šípy
अधर्म	neprávosť
सिप्पोर	moábsky
साथ	so
शब्द	zvuk
जंगल	púšte
जह	kamkoľvek
पहिले,	razy
झोंपड़	stánov
चचेर	vydaly
उनतीस	dvadsaťdeväť
यों	takto
न्याय	súdiť
विश्वास	viery
लाठ	palicu
एपोद	efod
सन्दूक	truhla
में	do
यहोयाद	kňaza
पड़ोस	blížnemu
जात	národy
भूख	hladný
जीव-	zdochliny
थोड़	trochu
थी।	bola
भेजे,	poslov
सांझ	večer
तारागण	hviezdy
झांझ	cymbalmi
दण्डवत	klaňal
पिया,	pil
अंगार	uhlie
पर्ब्ब	slávnosť
पैंतीस	tridsaťpäť
बटखर	závažie
पहिय	voza
खलिहान	humno
बीच	medzi
वंश,	vyvolení
फुर्	rýchle
छ:	šesť
आग	oheň
गाड़	voz
बहुत	mnoho
आत्मिक	duchovné
अन्नबल	obeť
सिंह	ľva
चट्टान,	skalou
अंगरख	sukňu
सन्तान,	synu
कलंक	škvrna
कह!	dobrorečte
राज्य	kráľovstvo
कब	kedyže
पुआल	slamy
निर्धन	chudobný
चित्तीवाल	táboru
सब्त	soboty
परद	pokrovcov
जूफ	yzop
गिरे,	padly
ज्ञान	známosť
उबल	vylievajú
पाप-	obetiach
संसार	sveta
समझदार	rozumný
गूंध	prvotinu
पिता,	otče
अजगर	drak
नामधर	potupu
जलजलाहट	prchlivosti
डुबो	prst
अभिषेक	pomazal
वन	lesa
बंध	zajatých
महीन	mesiacov
पांच	päť
जाल	siete
गाऊंगा।	zobudím
जिन्ह	ktorých
खजूर	palmy
फिरो,	navráťte
सहचर	spoločníci
जाग,	zobuď
वेद	oltár
रोना-	nárek
हिल	povznášania
ओमेर	nasberali
सुरैतिन	ženinu
छड़	palicu
प्रकाश	svetlo
झोंपड़	stánoch
चमड़	kože
चौखट	podvojí
दास,	sluha
आदर,	česť
अंगुल	prsty
लव	žať
ससुर	svokor
थीं,	boly
खाय	jesť
शपथ	prísahou
पूर्व	východ
पुकारनेवाल	volajúceho
रथों,	vozoch
बाहर	von
जान	že
हाथ	ruky
प्राचीनकाल	veku
क्लेश	súženie
क्रोध	hnevu
युगानुयुग	vekov
सामान,	náradie
अलाव	zápalnej
प्रतिज्ञ	zasľúbenie
गर्भव	tehotná
पछाड़	nazad
देह	telo
छ:	šesťsto
त्यागपत्र	rozvodný
कहलाएगा।	volať
सूबेदार	stotníkovi
चट्टान	skalu
स्तुत	chválili
बन्धुआई	zajatia
जलजलाहट	prchlivosť
चढ़ानेवाल	obetuje
अशुद्ध	nečistý
टटक	obilia
रथ,	vozov
महापाप	mrzkosti
उठेगा,	povstane
आई,	prišla
साढ़	päťsto
करूं?	mám
बांझ	neplodná
अनन्त	večný
वनपश	zver
न्यायियों,	sudcov
घोंसल	hniezdo
क्रोध	hnev
तीस	tridsiatich
पियास	žízniť
खर	bezúhonnosti
सच्च	pravdu
राजकीय	kráľovské
भाई	brat
टिडि्डय	kobylky
ब्याह	ženu
पचास	päťdesiat
निवेदन	žiadosť
काई	hrdza
उभार	zobudil
अट्ठाईस	dvadsaťosem
दण्डवत्	klaňať
बनाएगा।	vystaví
हाय	beda
तख्त	spojené
भुजबल	rameno
भल	dobre
कि	že
तुझ	teba
पीठ	chrbát
कृतार्थ	šťastne
चल;	vyveď
हडि्डय	kostí
गिरेगा,	padne
कुंवार	pannu
मोट	tučných
बिहान	ráno
जीभ	jazyka
हिन्नोम	dolinou
पुर	staré
जीव	živému
राख	popol
नौव	deviateho
शापित	zlorečený
राजभवन	kráľovho
बनाएगा,	povýšený
ओछ	beliála
घास	tráva
लौंड	dievku
पहाड़	vrchu
उल्लंघन	prestúpili
देख,	hľa
लोग	ľud
अधिपति,	knieža
पराक्रम	hrdina
लगभग	asi
घुटन	kolená
छोकर	chlapec
बारह	dvanásť
फरीस	farizeovia
कीर्त्त	povesť
मधुर	stolicu
बिन	žeby
भाग।	východnej
मेज़	stôl
फैलाऊंगा,	mor
अधोलोक	pekla
खंडहर	hromadou
यिसहार,	tridsaťtri
अकारण	príčiny
पर्वत	vrch
बूढ़	starý
चलूंगा।	pojdem
जोर	násilie
तुम्मीम	thumím
लोहा,	železo
अथाह	priepasti
जाओ,	iďte
कट	žatvy
गर्जन	hukot
कादेश	sváru
श्वेत	biele
वर्ष	rokov
जलाए।	páliť
मेंढक	žaby
पट	pokrovca
किक्कार	striebra
मुकुट	korunu
बेड़	reťazami
ग्यारह	jedenásť
जाल	sieť
केवल	len
अशेर	háj
डोर	merné
आराधनालय	synagógy
नौ	deväťsto
पर्दे,	pokrovce
बेंड़	vráta
पूर्वमुख	obrátená
कोन	štyroch
है)।	iná
भल	dobré
पूर्वज	otcom
मही	mesiaci
दूत	poslov
तुझ	ti
चूम	bozkal
मांस	mäsa
झिल्ली,	ľadviny
उठेगा।	vstane
दशमांश,	desiatok
बीसव	dvadsiateho
कान	uši
क्य	či
लाख	desaťtisíce
कटील	tŕnie
ओस	rosa
फूल	kvet
मध	med
तड़प	bolesťou
लगीं,	prišly
ठहरा।	čeľadiach
सम्पूर्ण	srdcom
खलड़	neobrezanosti
चपरास	náprsníka
उघाड़ना;	nahoty
कुहर	pokladov
घुट	kolená
बेट	dcéra
बीन	sbierala
किनक	piesku
खून	krv
अन्यजाति-	cudzozemky
नीलमण	zafír
चौकस	ostríhať
भेजेगा,	pošle
अर्थ	výklad
परिपूर्ण	plný
करूब	cherubov
बांस	trstinou
प्रतिज्ञ	zasľúbil
कदाप	nestane
दशमांश	desatinu
ठोंक	klady
पुरख	otcovia
जहाज	lode
कुमार	panna
योआह	kancelár
अभिमा	pyšní
अब	teraz
मांस	mäso
मछल	ryby
मेज़	stoly
वाच	smluvy
तेईस	dvadsaťtri
पीए,	opojného
हौद	umyvák
अकेल	sám
गोत्र	pokolenia
छाप	ryty
ढेल	hrudy
तिह	tretinu
सु	počuli
टोप	obliekol
दीय	sviecu
फरीस	farizeus
गुम्मट	veže
तेरहव	trinásteho
देखे,	pozrie
भोजनवस्त	potravy
बुर	zlé
इतिहास	ostatné
कृपा,	dobrota
जानते,	neviete
व्यर्थ	márnosť
सामर्थ	moci
कड़वाहट	horkosti
अराधनालय	synagógy
बाई	naľavo
लोभ	lakomstva
लिख	napísal
तैंतीस	tridsaťtri
पावन	hriechu
प्रीत	rád
मुंह	tvár
सड़क	uliciach
दर्शन	videnie
आत्मिक	duchovný
केवल	iba
करूंगा।	budem
घोड़	kone
स्वादिष्ट	chutný
आंख	očí
खोपड़	zvané
मिथ्य	falše
महायाजक	najvyšší
वाण	hovorí
प्रतीत	uverili
किसान	vinárom
अंगूठ	palec
आपस	sebou
फसह	baránka
पत	muža
छल	lesť
ऊपर	nad
नाग	hada
खुल	otvorené
चौदह	štrnásť
बूढ़	starca
बछड़ों,	poriadku
बालबच्च	deti
साथ	s
दीन	biedneho
तन्दूर	pec
तितर-	rozptýlim
इत्र	masť
बन्दीगृह	žalára
साम्ह	pred
होंठ	rty
गदह	oslov
फारस	perzského
शरणस्थान	útočište
जात	národov
परन्त	ale
मदिर	nápoj
मध	medom
इत्र	masti
रखेगा,	vozom
चिट्ठ	losom
नमक	soľ
शीघ्र	skoro
चिन्हा	znamenie
श्वास	dych
विलापगीत	trúchlospev
उठाया।	vojakov
सु	počul
मनुष्य	človeka
अधिपत	vojvoda
नंग	nahý
उठा,	vstal
गुफ	jaskyne
या	alebo
शिकार	lovu
एकान्त	osobitne
लें;	nevezmú
लिख,	napíš
शब्द	hlasom
माथ	čele
पन्द्रह	pätnásť
घंट	hodiny
अभिषिक्त	pomazaný
जव,	pšenice
परेदश	pohostína
तौल	váhy
चला;	čeľaď
धन,	bohatstvo
जूआ	jarmo
एलीमेलेक	patrilo
बाईस	dvadsaťdva
कोई	by
भीत	steny
क्योंक	lebo
परिज्ज	pastiermi
पूछें,	voľakedy
दोह	kričali
अन्धियार	tmy
तख्त	dosiek
छे	šesť
पश्चिम	západ
जीवनलोक	živých
दर्शन-	svätých
सुगन्धद्ररय	voňavých
विश्वासयोग्य	verným
च	plášť
अन्ध	slepého
अंग	údy
चलेंगे,	pojdeme
अचम्भ	divili
गिन	počet
उपवास	pôst
जगत	svet
चालचलन	ciest
पीढ़	pokoleniach
पहुंची,	hodina
लाल	červca
डरो।	nebojte
पक्षपात	osobu
दो	dve
नाव	lodi
सहभागि	obecenstvo
दमदम	val
क्लेश	súžení
सब्त	sobotu
तेईस,	dvadsaťtri
पाता।	viny
बासठ	šesťdesiatdva
धनुष	lučišťom
गवाह	svedoctvo
पुरूष	mužov
कोढ़	malomoci
सुखदायक	upokojujúcej
बच्चे।	voly
प्रभाव	pôsobenia
बलवई	spurný
वाय	vietor
ऊंट	veľblúdom
सेंतमेंत	darmo
खमीर	kvasu
तख्	dosiek
उत्पत्त	založenia
कीड़	červ
बरअब्ब	prepustil
पटिय	dosky
पीछ	za
देखा,	videl
धूपदान	kadidlá
स्त्रियों,	hriešne
सुगन्ध	vôňu
कल्प	úmysly
पच्चीस	dvadsaťpäť
हाथ,	široký
मृतक	mŕtvi
होठ	rtami
टुकड	kusy
आशीष	požehnal
छात	pŕs
नियत	slávnosti
पगड़	čapicu
निकला;	hranica
लिपट	krku
पि	otec
नरसिंग	trúbu
टो	čary
सत्तर	sedemdesiat
पांचव	piateho
बाईं	naľavo
भजन	žalmy
गांव	vsiach
धूएं	dymu
सुकाल	statoční
सिह	ľvov
पंख	krýdla
प्रतिष्ठ	ctiť
मुझ	mňa
गुच्छ	hrozna
चढ़	hore
खतनाहीन	pobitými
तू	ty
सिह	zuby
अनुग्रहकार	ľútostivý
थे,	boli
अनुग्रह	milosť
बादल	oblaku
टांग	hnáty
सत्तर	sedemdesiati
सर्प	had
गवैय	spevákov
हठील	tvrdej
मलिकिसिदक	poriadku
दुल्हिन	nevesty
आए	prišli
आठ	osem
वेदी,	zlatý
परीक्ष	pokúšať
कूच	táborili
ज्योत	svetlo
छूए	dotkol
समुद्र	more
वर्ष	rok
माग	cestách
जीवधार	bytosti
घातक	úklad
तेज	sláva
आठ	osemsto
बाग	plášťa
पोषण	zaopatroval
सुसमाचार	evanjelia
पहिराव	odev
योराम	judský
सहचर	odpis
बारह	dvanástim
तेल	oleja
अविश्वास	nevere
गदहे,	oslov
अंकड़	háky
बाहरवाल	vonku
भय	báť
वेश्य	smilnica
आय	prišiel
गूंग	nemý
अप्रिय	nenávidel
न्याय	súd
तर	doline
झरोख	prieduchy
प्रियों,	milovaní
भइय	bratmi
लूट	korisť
राजगढ़	hrade
खू	vrah
पड़ोस	blížneho
दृष्टान्त	podobenstvách
किए;	rozložili
मेल	pokoj
वादविवाद	pravotu
धधक	rozpálenej
मन	srdca
भाइयों,	bratia
जलप	olivového
चालीस	štyridsať
मौन	mlčal
बनवाना।	spravíš
छठव	šiesteho
चख	ďasno
सोंट	prút
बकरे,	ročných
बच्चा;	zápalnú
चेल	učeníci
बछड़े,	juncov
भोर	ráno
भी	aj
अच्छ	dobré
बुक	prach
शेब्	pisár
नत्थ	obrúčku
याजक	kňazi
कुड़कुड़	reptali
चक्क	žernov
खोजनेवाल	honili
निकट	blízko
कौन	kto
खाट	posteľ
तोड़ी,	lámal
रखा।	nazval
घिनौ	ohavnosti
हैं,	sú
मण	kameňov
उपदेश	učil
जय	víťazí
नाप	mierou
धोए,	umyje
होमबल	obeťou
उसक	jeho
जेवनार	hostinu
मही	mesiaca
भययोग्य	strašný
परमप्रधान	najvyššiemu
बीज	semeno
मर	zomrel
तुम्ह	vás
सात	sedem
घोड़े,	kone
मेढ़ों,	juncov
दरिद्र	chudobného
उठाया,	trpel
चिल्लाहट	kriku
बुलाहट	povolania
गण	vojsku
तीसर	tretí
सैन	pokynul
पर्वत	vrchu
कुर्सियां,	podstavce
पूज	šelme
धार्मिक	spravedlivosť
झुण्ड	stádo
प्रेम	láska
अन्धकार	tma
ढाल	štít
पुर	starého
सेंतमेंत	zadarmo
मरीब	vodách
बीस	dvadsať
मैद	múky
सोंट	prútom
झोल	porazenému
सत्तर	sedemdesiatich
रूपय	peniaze
मोहर	hrivien
चढ़ाया।	obetoval
तुम्हार	vám
कुमार	panny
जन्म	splodil
पकानेहार	náčelníka
घड़	hodiny
विध	ustanovenia
हाकिम	kniežatá
करव	hrešil
बावलापन	nerozum
पूल	snopy
सिध	úprimnosti
बावन	päťdesiatdva
हजार	tisíc
बनो।	buďte
राई	zrno
बन्धक	zálohu
रंग	hyacintovomodrého
गा	spevu
परात	rieku
देखोगे।	uvidíte
अवस्थ	veku
नबूजरदान	veliteľ
बारूक	knihy
कित	niektorí
मिलें।	najdú
अभिषिक्त	pomazaného
बछड़ा,	junec
हमार	nám
अधर्म	neprávosti
साठ	šesťdesiat
रस्स	povrazy
ज्ञान	známosti
सदूक	sadúceov
विषय	o
सद	veky
खोली,	otvoril
रखनेवाल	milujú
मैं	som
तब	a
नाह	žiadam
सप्ताह	týždňov
राजमिस्त्र	stavitelia
छोडूंगा;	prestúpení
फाटक	bráne
सुखदायक	upokojujúcu
व्याध	rana
आनन्द	radosť
कहें?	povieme
कुएं	studne
दीनार	denár
झांझ	cymbaly
हम	nás
चाहा।	nechceli
माथ	čelo
तीस	tridsať
परिपूर्ण	duchom
आट	cesto
सौतेल	nahoty
तीन	tri
आशीर्वाद	požehnanie
सौगन्ध,	žijem
खम्भ	stĺpy
सर्वशक्तिमान	všemohúci
पहर	stráže
एज्र	zákone
छात	prsia
माप	nameral
व्यवस्थ	zákone
सुरैतिन	ženina
उद्धार	spasenie
भ्रम	bludu
तराज	utiskuje
पुत्रा,	synu
पांव	nôh
पहिय	kolesá
धर्म	spravedlivosti
लगा,	začal
कल्प	myšlienky
मोहित	zahorela
ईश्वर	silný
से	sa
पहिनाना,	oblečieš
तू	budeš
बांग	kohút
पेड़	strom
तेल,	oleja
सकते;	nemôžu
सुसमाचार	zvestoval
जिल	okresu
खुर	kopyta
गलतिय	sborom
आरम्भ	počiatku
गुर्द	bránicu
कनात	záclonu
खजूर	paliem
अनाथ	sirotu
नेव	základ
गिरे।	padli
जीभ	jazykom
क्रूस	ukrižovaný
बापदाद	otcovia
जुबल	plesania
बिछ	prestrú
यद	keby
आदर	cti
भूम	zem
दीवट	svietnik
सआ	šekel
वृद्ध	starší
तार	hviezdy
प्रज	ľudu
बुध्द	múdrosť
दूसर	druhého
नद	rieky
हूं,	ja
जीवित	žiť
भीड़	zástup
इस्त्राएल	synom
गुप्त	skrytosti
स्त्रियों,	ženami
मेम्	baránok
पुनरूत्थान	vzkriesenie
फिरौन	faraon
धुआं	dym
सचमुच	naozaj
चुपक	tajne
बसाऊंगा;	spustošeniny
बुद्धिमान	múdrych
गिरा,	padlo
कहूंगा,	poviem
फोड़	vredy
होप्	vzatá
इनकार	nechcel
आत्म	duch
धार	mliekom
अन्यान्य	jazykmi
बाद	potom
डेवढ़	prah
बाटिक	raja
एस्योनगेबेर	lodí
भीख	almužnu
गूलर	nahromadil
बट	súkaného
मुर्द	mŕtveho
वनपश	zveri
बड़	veľké
