गेहूं pšenice सुकाल hojnosti सिंह lev धन्य požehnaný लाया, vyviedol व्यापार kupci भेड़ ovce आंगन dvora श्वास dychu वे budú पीढ़ pokolenie पत्र list कडुव kliatbu नाम meno डगमग opojného नहीं, nie मजदूर mzdu पत्थर kameň रखेगा, milovať विश्वासयोग्य verný कुम्हार hrnčiara लड़ा। bojoval अन्ध slepí तुरह trúby छड़ palica तलवार, hladom बीसव dvadsiaty चढ़ाए, obetovať सन्नाट ušiach पचीस dvadsaťpäť पवित्रास्थान svätyne धीरज trpezlivosti पूर्वकाल predtým पंख krýdel आध polovice लोह krvi चोख zlatom कल zajtra प्रीत miluje परिश्रम práce परात, strieborná अंधियार tmu विश्वासघ neverne चौदहव štrnásteho बहिन sestra दशमांश desiatok नियत určený ऊंटकटार bodľač मांझ lodí तुरन्त naskutku इधर sem इलाज rán आप sám शरणस्थान útočišťom पूंछ chvost कहूं, poviem जूए jarma झील jazera गीदड़ šakalov उदास zarmútil बान्धना; obyvateľmi उधर ta करूणामय zhovievajúci तलवार meč बेलशस्सर veľmoži चाल cesty दर्कमोन daríkov धनुष lučište नक्काश rezby राज kráľ लोह krv लोहा, železa तराज váha दणडवत् poklonil थोड़ málo था, bol पहरूआ strážcu आऊंगा, dovediem फिराव pokánia झिल्ल ľadviny कहा; povedal जो ktorý बोय seje सहस्रपत velitelia हाथीदांत slonovej में v डफ bubny विरूद्ध proti रोट chleba जांघ plece जीवत živých देवदार cedrové सातव siedmy राज्य kraľoval भेंट dar लहर vlny बसेर vtáci घर dom कोन uhly कह, povieš कहना, povieš भविष्यद्वक् prorokov हिन hína भाई brata रखेल ženín झील mori दाखल vinič पग kroky जानता, nezná देह tele मण्डल obce मूस hovoril कोट hradby पूर्वज otcov हैं। sú आकाश nebesia वृक्ष stromy बीच prostred नत्थ svine लोमड़ líšky उपद्रव ukrutnosti भविष्यद्वक् proroka होगी? služba उंगल prstom परमप्रधान najvyššieho पर्ब्ब sviatok थाल mise सेनापत veliteľom लकड़ dreva महायाजक kňaza फाटक, brána सहचर riekou जिल mŕtvych अचानक náhle कटोरे, čaše बुलाया। nepovolal सम्भव snáď सुना, počul लिख napísané अन्यजात národami दूल्ह ženícha चिड़िय vtáča पटुक opaskom किसक komu शास्त्रियों, vladárov जलाए, oltári बहिन, sestro जिसक ktorého धात trosky सागर priepasti पुरन starších लौ plameň भीतरवाल dvor तल pod ढेर hromadu बहुमोल drahým अपवाद povesť निदान, ostatne खूंट kolíky जलन žiarlivosti कुंज kľúč अनादर hanbu आत्म ducha लोमड़ fakle स्थल suchu अखमीर nekvasených सुन; počuj धीरज, zhovievavosť उपद्रव ukrutnosť छुटकार vykúpenie स्वर्ग neba मढ़वाया। pokryl कहा, riekol महिम slávu उनक ich लेंग zvedia जंगल púšti सिर hlavu अंश, desatiny सुनो; počujte भेजेगा, fíka गाय- dobytok मरम्मत opravovali दोषबल previnenie बाप- prorokom घूस daru राख popola भोजन pokrm बकरा; kozol खिलाई, zaviazal प्रभाव pôsobí गुम्मट vežu देखेगा। neuvidí कंगाल chudobných प्रिय milovaní टहन silné भविष्यद्वाण prorokujú डेढ़ lakťa ब्याज úrok मेलबल obeti शीघ्र rýchle जानते; nevieme आज्ञ prikázania चढ़ाए, obetoval देख videl सके úzkosti स्त्र ženy दुल्हिन, nevesto अशेर háje भविष्यद्वाण prorokuj कलीसिय cirkev बंधुआई zajatých लज्जित hanbiť दुष्टात्म démona जिला। túžim हृदय srdce बान्धी; zriadili करें! oslavujú चिन्ह znamením धूपकाल lete गर्व pýchu अठारह osemnásť यरीह naproti विष jed ऋतुम odlúčenosti पण्डित mudrcov उत्पन्न splodil किवाड़ dverí अनुसार ako नीले, kmentu सवेर ráno पिछल poslední सूर्य slnce चितौन svedoctiev बैल vola स्वर्गदूत anjelov लौलीन modlitbách दुल्हिन nevesta जूआ jarma कंगाल chudobným और sa आज tohoto लाय vyviedol छह makovica सदूक sadúceovia उजियाल svetlom प्रिय, priateľko अपराध prestúpenia रख। milovať उपरल vyššie अनेक jazykov तित्तर rozpŕchli युक्त radu चान्द striebra उकाब orol मेलबल obetí बुढ़ाप staroby शेकेल šeklov पूव strana अधूर čiastky हाथ ruku दीपक lampy भेजा, poslal बि bez दुष्ट bezbožných सुलैमा onyx गूंथ retiazky प्रतिज्ञ zasľúbenia सिरज stvorený झिलमिलीदार okná एपोद, efod थे। boli सींग rohy मेढ़ barana लुस्त्र prenasledovania छिड़के। poprská भवन dome कर्मचार služobníci राजकुमार kráľových हिम snehu मुझ ma बचपन mladosti व्यवस्थ zákon सकता। nemôže एड़ pätu ग्यारहव jedenásteho तल्मोन vrátni पत्थर kamene चान्द striebro इन्कार zaprel कि aby डरो, bojte झोपड़ stánov मृत्य smrti कब्र hrob चरवाह pastieri बुद्ध múdrosti सब všetkých ससुर svokrovi तक až क्षम odpustené राजघर domom गाओ, žalmy कटोर kalich होमबल obeť भाइयो, bratia अकाल hlad वस्त्र rúcho याजकपद kňazstvo कुएं studňu मैदा, múky ओल ľadovec समझते? nerozumiete ऊंट veľblúdov धीरज, trpezlivosti जिन ktorých नाई jako यशब podobná गर्दन šiju भुज vystretým चचेर strýca प्रभु panovať चौकोर štvorhranný गवैय speváci अप svojho पांव nohy काज sobotný अलंग strane चौबीस dvadsaťštyri वह bude भागा, utiekol मार्ग ceste बैठ sedel कीड़ moľ पात्र nádoby पीतल, meď आंस slzami उत्पन्न porodila निन्नानव deväťdesiatdeväť छियासठ šesťdesiatšesť बारह dvanástich कचहर vinný गूंग nemého पी piť समझनेवाल rozumného मेर môj खम्भे, stĺpy ओमेर omer सौ, náčelníkov थम ticho सेंह prašina महायाजक najvyšším दुष्टात्म démonov समय toho हजार tisíce झंड prápor लाजर vzkriesil सेंत darmo गि počítaných मृत्य smrť धार्मिक spravedlivosti लोहार tesárov चौंक prebudil अध्यक्ष satrapovia गाय- drobného डील postavy गह klenoty छाव tábora आए, prišli घूंघट závoj जानते। neznáte प्रज ľud कुर्स podstavce जंगल púšť चु vyvolil रखेल ženina तेरह trinásť आदर्श príklad आठव ôsmy चरब tuky मैदान pole हेरोदियास poviazal नबूवत prorokoval भेज poslal है। je था। bol गद्द tróne पवन vietor नस žily शतपत veliteľov कुशल pokoji भोर rána फूंक ohňom दीपक sviecou मुर्ग zaspieval जीत porazil अंजीर fík शापान pisárovi डण्ड sochory त्रोआस odplavili मैं ja प्रतापमय morské कहना। nikomu सिवान kraja बैठा। posadil पर्व slávnosť बिजल blesky चूल čepy पाया। nenašiel और a थोम zvaný इब्रा hebrejsky अलंग strany हंड mäsom तेल olej चोर zlodej आ, poď रा kráľovnej गेर्शोन čeľadí स्रापित zlorečený चन्द्रम mesiac खेत poľa सिरयोन, raduj आएंगे। prijdú गर्जन hlasy बांजवृक्ष dubom अंगूठ prsteňom खाओ। jedzte गोत्र pokolenie गाऊंगा। spievať निश्चय istotne है je दाखरस kožíc चार štyri झंझर obrubu शपथ, žije सात sedemsto ठीक robil शहरपनाह múry चारप posteli जवा mladosti चौबीस dvadsiati पर्व्व sviatok जूफ vtáka अनुग्रह milosti देखें, nevideli मण kamene हारीम sedemnásť नरसिंगे, rohu फिरौन faraonovi वृद्ध starších पर na मिलें, najdem हरिण jelenice सिक्क strieborných छुड़ाऊंगा, zachránim घूस úplatný अकाल hladu याजक kňaz हिम sneh दू dvojnásobne लोथ mŕtve सूर्योदय slnka और i पहरूए strážca जीव živého कहेंगे, povedia कहा, povedal बढ़ाया, vystrel घुटन kolenách पांचव piaty डरो, nebojte किरण koža गोद lone चुपड़ koláče नाग hadov आप sami अस्स osemdesiat उपास slúžili रोट chlieb चुगल škodí सकते। nemôžete पैंतालीस štyridsaťpäť द्वीप ostrovov शैतान satan जल्लाद kráľovskej मन् mannu ओसार siene चार dookola फसह veľkej बरदान dary दृष्ट očiach आठव ôsmeho हड्ड kosť यह to मछुव rybári चमत्कार zázraky लव samo चिट्ठ los शुद्ध čistý कटोर pohár पटुक opasok नथन nozdier प्रज ľudom धर्म spravedlivosť बुढ़ाप starobe तम्बू, stán रूप pohľad प्रजा, ľude आज dnes युगानुयुग veky झिलम pancier मदिर vína टिकिय fíkov तृप्त nasýtili हाय, beda अंतिम posledný मत। nebojte इसलिय preto बताएगा। zvestovať पहि rúchu ढाल štítom युद्ध boja स्वतंत्र slobodu खाई। prisahali पुस्तक knihy एपोद efoda गूढ़ slávnostne चेल učeníkov तुम्हार vás जिला। obživ भेजे; rozposlal दिय dal बयालीस štyridsaťdva बाईं ľavej रनवास žien आज्ञ prikázal सर्वद veky जोर víchor जूत obuvi उत्पात trápenie द्वीप ostrovy टाप ostrovy आश्चर्यकर्म divy भाल kopiju शास्त्र zákonníci पिलानेहार čašníkov अहोह tromi नौव deviatom ईश्वर silného रा kráľovná दण्ड navštívim तीन troch जहाज़ korába रात vnoci पुत्र synovia पचहत्तर sedemdesiatpäť चेल učeníkom घरबार kráľovnej ज्योतिष vypýtal बालक dieťa नींद spánkom उपदेश nariadenia क्रोधित rozhneval बारहव dvanásteho न ani दुल्ह ženích अनार jabĺk दो। dajte शरीर tela एकलौ jednorodeného फन्द osídla मित्र priateľom स्वग pevnom जिलाया, vzkriesil रिस popudzovali पुरनिय starší सिरह hlave मेंह dážď सृज stvoril ताय ohni वचन slovo दी, rozkázal दुष्टात्म démon कबर sostupujú एकाएक zrazu दोषबल vinu दांत zubami उजियाल svetlo गांव dediny अत्यन्त veľmi अन्त koniec लगाओ, priložte छठ šiesty आएगा, prijde चुंग hriešnikmi तार hviezd पुत्रियों, zaväzujem गर्भ matky नरसिंग trúby सवेर skoro कारण pre चट्टान skaly बुद्धि, múdrosťou जेठ prvorodený मुझ mi नौ deväť ढ़ rozborili पत् ženu पूर्ण srdcom बहिन sestru दोपहर poludnie कहेगा, povie मिलावट ľanu काइफ odviedli आऊंगा, prijdem दाहि pravej अद्भुत zázraky छूआ, dotknul मांगे, prosí पहेल hádku नियम súdy पर ale पोखर rybníka अठारहव osemnástom चरब tuk गूढ़ hlbiny उजियाल svetla अहीकाम ustanovil महान veľký क्य čo बीस dvadsiatich पीतल medi टिकिय kus समुद्र mora निज dedičstva सौ dvesto खलड़ neobriezky देगा। dá अनुसार podľa गर्भव počala गढ़वाल ohradené ओस rosy तर्कश túl पाप hriech कहोगे, poviete ओर k पलटन tisícnik याकूब, služobníku मियान pošvy प्रिय, milovaný ढोनेवाल zbrojnoš सहज ľahšie पृथ्व zem नीले, dvakrát गेहूं pšenicu देखते, nečujú जेलख žalára बेट dcéry ढोनेवाल zbraň धूल prachu नाव loď बुलव povolal समान jako पश्चात्ताप nechcú लाऊंगा, dovediem बेंड़ zásuvky जूए jarmo दाखमध vína हुओं mŕtvych रात noci तुरन्त hneď चौड़ lakťov क्योंक pretože अन्ध slepý अनाज, obilia ज्वर opustila आंस slzy डीह rumov झंझर mrežu अन्तर rozdiel पढ़ा, nečítali गाओ, novú जानते। neznajú कठोर zatvrdil दौड़ा, bežal पास k जकड़ medenými दिखाऊंगा। ukážem भवन dom झोल porazený ओहार pokrytie अदन zahradu सरकण्ड trstinu कब्र hrobu पोखर rybníku मही mesiace गंदल nohami ओझ vedomcov हव्य ohňovú मान, poslúchni साक्ष svedok आग pred खिड़क kolom साक्ष svedkom अनादिकाल vekov रीछ medveď पचास päťdesiatich भाष jazykom तेर tvoj निदष vady हक večným रपाईम sostupovala नब्ब deväťdesiat कारेह vojsk भाइय bratov उत्तर, sever पुरन starší मण्डल obec ऐश्वर्य veličenstvo दर्श vidiaci निवासस्थान príbytok जव jačmeň परिमाण miere पहाड़ों, vrchom शत्र nepriateľov मन्दिर chráme नगर mesta कर्म skutkov खाल, kožu बीचवाल oponu संसार svet उन्ह ich बन्धक záloh लगाना। koráb शाप zlorečil हाहाकार kvíliť सिंहासन trónu कल včera राजमन्दिर paláca नींद spánku सप्ताह týždňa सूक्ष्म kment दीवट, svietnik घड़ hodinu लगाऊंगा, paláce तुम्ह vám बकवाद rtov डेवढ़ prahu मिलापवाल shromaždenia लम्ब dĺžky भट्ट pece देखोगे। neuvidíte उन im दोग dáte चाहते, nechceme कहे, povie शान्त pokoj सुनेंगे, počujú मछल rýb जव jačmeňa लाख tisíc सब्त sobota बांस šírky बनवाना; spravíš हैं, ktorí पहिलौठ prvorodených चुन vyvolil गोधूल večerom लड़; bojuj घरेल druhu बन्दीगृह väzenia भाइय bratom गेहूं, jačmeňa निकलेंगे। záhube पुत्र syn ढक pokrývku कीचड़ blata तड़क vstali आया, prišiel भेड़- stáda बुर zlého झिलम panciere चोख čistého कीच blato घुड़क žehrania कटोरा, váhy सांप hada दामाद zaťom अन्तिम posledný सूअर svíň भग útek कुएं studni पुरा kožice जू obuv ओर्नान humne पुरख otcami मुख tvár वचन slová दाखल viniča फाटक bránach सका, nemohol शास्त्र písmo पार cez गदह osla हंसुआ srp साफ jasne पहरूओं behúňov सूक्ष्म kmentu चर्ब tuk वा alebo लूट koristi उद्धार spasenia गिड़गिड़ाहट pokornú नियम, príkaz येतेर zavraždil भेड़- stádo सम strach है, je विध ustanovením पटिय napíš अक्षर písmom हुई।। splodení कितन niektorí छठव šiesty सीख naučil फाटक brány सत्यानाश záhubu अन्तड़ svitu जैस jako पीओ। pite अढ़ pol बाई ľavej चौखट podvoje सन्दूक truhlu भट्ठ pec गुफ jaskyni रोष prchlivosti विलापगीत spieval समस्त celý झण्ड prápor सातगुण sedemkrát प्राण dušu चौथ štvrtého ईंट tehiel तिह tretina उठानेवाल niesli भूस plevy हीन hína प्रस्थान rušali शरीर telo तलवार mečom यबूसी, nížinách चूमा। bozkal गढ़वाल ohradených पापबल hriech उपासक slúžia किवाड़ dvere कुरे kríž ज्वाल plameň अनुग्रहकार milostivý यशब jaspis पैंसठ šesťdesiatpäť सैंतीस tridsaťsedem उत्तर odpovedal बादाम podoby मढ़ा, pokryl छूछ prázdny बीमार nemocný अठवार týždňov पांच päťsto गर्व pýche विश्रामदिन soboty दहि pravej दुल्ह ženícha जगत sveta चपरास náprsník नारी, ženo आधीन zákonom खुर kopyto नख spodku दय milosrdenstvo समझवाल rozumného दांत zub मरनहार smrteľné गिड़गिड़ pokorne विधव vdovy खा jesť पुतल oznamuje प्रमेह tečúci देह tela दो dva नाव lode धूपदान kadidlo डाक lotrov संग so उपज, plod मुख्य hlavy तड़क skoro बैंज purpuru ओहार jazvečej पि otca तपावन liate उस ho कमर bedrá मेलबल bitnú फरीस farizeov आंगन dvore खत् stodoly छेसौ šesťsto प्यास smädný कहो, povedzte पहरेवाल strážnice ऐस tak जवान mládenci बकरियों, drobné जह kde लालड़ rad पहुंचा, stalo गीत pieseň पिलाया। napojil चढ़ाना।। obilnej रोया। plakal निडर bezpečne विपत्त zlé खुद rytiny द्वारपाल vrátni पुकारा, volal दूत anjel ओझ duchov चुम्बन bozkom डालीं, losy पत muž ज्योत svetla द्वार skrze संकट súženia भवन domu मलमल kmentom रोग nemoci जड़ koreň अश्शूर assýrsky संग s सिद्ध dokonalý क्या, štvoro रोय plakal डोंग kopije प्रश्न pýtať जाननेवाल pohŕda चलेगी। príslovie अज्ञान nevedomosti टोकर koš नीचेवाल granátové पुरव východným बहुतेर mnohí बढ़ाऊंगा, rozmnožím नबूवत prorokovali परद pokrovca दाखमध víno नादाब, sedemdesiati तैंतीस starobe लत vinič जेठ prvorodeného जीवन života शहरपनाह múr बहुत veľmi मैदान poli प्याद peších मूर्त्त obraz हां áno अंजीर fíkov जलप olivy पट pokrovcov भेद tajomstvo धूपकाल letného जाएगी? neobriezka सुनहल prsiach ध्वन zvuk टाट smútočné दोधार ostrý तराज váhe तम्ब stán पहच učeník पर्दे, koberce स्वामि panej वेश्य smilnice लुच्च beliála भागे, utekali घर domu एकाएक náhle बैठाया। posadili गोधूल večeru दक्खिन juh जल vody पशहूर klady छुड़ौ výkupné बबूल šittímového सातव siedmeho लड़ेगा, bojovať पहाड़ vrchy अग्रिप्प napísať से a कुस lakeť सौ sto के na बालको, dieťatká मन srdce सत्य pravdy उजाल osvecuje ओर od दस desiatich बैठे, sedieť दीय sviece तीन tristo धूल prach फसह noc दास služobník घुंड háky वचन। bremä फल ovocie सोलह šestnásť पिलानेहार egyptského हर्ष radosť बारूक riekly कुम्हल uvädne सुगन्धित voňavých यहोशापात izraelský खेत pole चित्तीवाल bodkasté पहरूए strážcovia जादूगर vedomci मुकुट koruna मन्नत sľub भुज rameno पांचव pätinu वृक्ष strom भेजूंगा, pošlem लिखा, písal आराधनालय synagóge स्नान vodou किक्कार hrivien रूपय peňazí अगुव viedol स्वरूप podobu आहार pokrm राजगद्द trón द्वारपाल vrátnych धूप kadiva शास्त्रियों, pokrytci सुगन्धवाल kadiac दिश severa गिरेंगे, padnú गड़ह jamy सेनापत vojskom पव slávnosti पहिलौठ prvorodené चढ़ाना; obetovať तम्ब stánu भटकनेवाल odvrátená पलेत vysadili निकल vyšiel वीरर्य súlože सुनो। počujte सन oleji सूबेदार stotník सुनो। počúvajte घोड़ koní चौबीसव dvadsiateho बाश izraelským पितर otcov विवेक svedomie वीण citare लिय za दाख vinice बंधुआई zajatia निर्बुद्ध rozumu पूछ, opýtaj न्यार nazarejstva सामर्थ, moc शैतान diabol गिन počtu पकड़वाएगा। zradí बछड़ teľa अन्तड़ vnútornosti बान्धी। zriadili डालूंगा।। polámem दिखा, ukáž शरण obvod दीवट svietnika वैस tak सिर hlavy सातव siedmom वाच smluvu लेंग poznajú सत्य pravde महानद rieky जब keď पांत boja तुझ ťa धम spravedlivý लाकर, nemocných तुम ste जा, idi आंख oči निर्दोष bez कब kedy पीतल medené बरसात dažďa धूपदान; váhy माप zmeral करूण milosť पढ़ čítal कुत् psi प्राण duša दिन dňa चिल्लाहट krik भीत stenu तख्त dosky मेज stolom अर्घ, liate स्थान miesto कढ़ farbeného कारण preto डांस hmyzu झड़बेर bodliak पुस्तक knihe सवार jazdcov सामान nádoby बछड़ junca अबीह cudzí अखमीर nekvasené मेढ़े, baranov आश nádej गूंथ konce मेर moje बुध्दिमान múdri अवश्य musí कबार rieke तेल, pomazávanie सुनो, počujte राज kráľa पुरव východný कुढ़ vetre खिलाए, pohoršuje बलिदान obeti पीड़ bolesť अभक्त bezbožnosti देश zeme जानो, vedzte मीठ sladké बुद्धिमान múdry मूढ़ blázon शान्त pokoja विश्वासघात nevernosti प्रभ pánovi सुनो! pozorujte कुर्स podstavcov चाहूं zľutujem अनन्त večného घृण ohavnosťou दूंगा। dám छाव táborom डाह závisť मुर्ग zaprieš व्यवस्थ zákona सके, nemohli दस्तावेज़ listinu महापाप mrzkosť अप svoje जिलाया, oživil सन्दूक truhlou पा vody चकित žasli परपोत synoch गुर učiteľ दाऊदपुर meste कड़ obrúčky गाय kráv पश्चात् žil ईट tehiel कहो, poviete शब्द hlas माल tovar खा। jedz उकाब orla पि otcovi रच utvoril अनाथ siroty सींग roh मनुष्य človek फिसल noha वेद oltára पन्द्रहव pätnásteho चर्म koži मोर्च hrdza सामर्थ्य sila दिए।। pramene सांझ večera वर्ष roku मूढ़ bláznovstvo दिन deň जच्च porodiť ठहराए; vyhlási छे šesťsto पूर्व východu (उस odpúšťať हाय! beda नकल odpis बैंज purpur अनार jablká कित koľko हम sme प्रेरित apoštolov बन्धुआ prestehoval बवण्डर víchrica कब dokedy सुनता; volám बुड़बुड़ reptania सहाय pomoc दृष्टान्त podobenstvo यद ak विधव vdova चिन्ह znamenie साक्षीपत्र svedoctva बत्तीस tridsaťdva सोत pramene उत्तरदाय cudzieho कह hovorí लेन- predávali नई nové बनवाना, spravíš साढ़ päťdesiat शपथ prisahal गादियों, polovici प्रायश्चित्त hriech कृप milosrdenstvo सोसन ľalie मैदा, múku स्वभाव prírodou होमबल obeti कुटिल neprávosti रथ vozy कन्ध náplecníky तू si कभ nikdy देखोगे, chvíľu पास ku यद्यप hoci गाव mestečkách चाच strýca सच hovorím जलाए; kadiac राजगढ़ hradu घाव rany हव vietor भट्ठ pece प्ररित apoštolov कह, povedz चलें। poďme अंतड़ vnútornosti कन्ध plece नमक soli बात to तीसर tretieho पवित्रास्थान svätyni सिख učiť सूजन biela मुरद nechaj वस्त्र rúcha नरक pekla भस्म oheň सृष्ट stvoril चमत्कार zázrak करूब cherubi दास- sluhov दयाल milosrdný चर्ब tuku तन nahotu पियक्कड़ pijan दस desať बांह rameno तेर tvoje तेईसव dvadsiatom सिंहासन trón पुत्र syna खाट ložu रपाईम doline बटोह pomimo फांस obesili बस bývať फूंकी, zatrúbil हडि्डय kosti दसव desiateho व्यर्थ nadarmo अन्यजात pohanov मुहर pečať देखो, hľa कान ucho बरसात dážď वश ruky दक्खिन juhu नह nie ऊरीम urím यूनुस pokolením कोर batov ठहराऊंगा; nepriblížia त्याग opustili हरियाल bylinu बेच predal अज्जा, územie गृहदेव domácich चिटि्ठय listy सेनापत vojska धन्यवादबल chvály फिराव pokánie मुरझ klasov चौथ štvrtý अब už उंडेल vylial जैस ako झूठ lož कैसर cisára हियाव buď उठो, poďme लौंड dievka जीभ jazyk अधिपति, vojvodovia दूंगा, dám खूंट klin लकड़ drevo दुपहर poludnie कुछ všetko कहो! dobrorečte लड़े, bojovali बादल oblak राजदण्ड berla बेण्ड závory फरीसियों, farizeovia महंग hlad मल olejom देव bohov नीच pod उपदेशक kazateľ यहोयाकीम judského स्वप्न sen सवार, jazdcov मरम्मत opravoval आशीर्वाद požehnal लगी, riekla सूर्य slnko गोत्र pokolení भी i अराधनालय synagógach कुकर्म ležal करूण milosti पराय iným भीड़ množstvo बुद्ध múdrosť चितौन svedoctvá स्त्र žena कहो। dobrorečte कैसर cisárovi सुसमाचार evanjelium देवदार cedry दासत्व sluhov ढक pokrývky सूइस pokrov पुतल oka लड़कपन mladosti संपत्त majetku अंकड़ ôk चढ़ा। obetuj मेढ़ baranov निहार hľadí कोप hnev चित्र stene प्रेरित apoštolovia टकटक pozrel सर्वनाश úplne हर každý लगे, povedali बाबेल babylonský कोनेवाल bránu लट zpod खू vraha कुंवारीपन panenstva भेंट pozdvihnutia बिसर zabudol चलो; choďte अन्नबल obetný मन्दिर chrámu दूल्ह ženích बतशेब matke ठहरनेवाल očisťuje अन्न obilie स्थान mieste शेष ostatok कंग makovice बो žať राजा, kráľu चोट vrchov महानद riekou छोकर šípy अधर्म neprávosť सिप्पोर moábsky साथ so शब्द zvuk जंगल púšte जह kamkoľvek पहिले, razy झोंपड़ stánov चचेर vydaly उनतीस dvadsaťdeväť यों takto न्याय súdiť विश्वास viery लाठ palicu एपोद efod सन्दूक truhla में do यहोयाद kňaza पड़ोस blížnemu जात národy भूख hladný जीव- zdochliny थोड़ trochu थी। bola भेजे, poslov सांझ večer तारागण hviezdy झांझ cymbalmi दण्डवत klaňal पिया, pil अंगार uhlie पर्ब्ब slávnosť पैंतीस tridsaťpäť बटखर závažie पहिय voza खलिहान humno बीच medzi वंश, vyvolení फुर् rýchle छ: šesť आग oheň गाड़ voz बहुत mnoho आत्मिक duchovné अन्नबल obeť सिंह ľva चट्टान, skalou अंगरख sukňu सन्तान, synu कलंक škvrna कह! dobrorečte राज्य kráľovstvo कब kedyže पुआल slamy निर्धन chudobný चित्तीवाल táboru सब्त soboty परद pokrovcov जूफ yzop गिरे, padly ज्ञान známosť उबल vylievajú पाप- obetiach संसार sveta समझदार rozumný गूंध prvotinu पिता, otče अजगर drak नामधर potupu जलजलाहट prchlivosti डुबो prst अभिषेक pomazal वन lesa बंध zajatých महीन mesiacov पांच päť जाल siete गाऊंगा। zobudím जिन्ह ktorých खजूर palmy फिरो, navráťte सहचर spoločníci जाग, zobuď वेद oltár रोना- nárek हिल povznášania ओमेर nasberali सुरैतिन ženinu छड़ palicu प्रकाश svetlo झोंपड़ stánoch चमड़ kože चौखट podvojí दास, sluha आदर, česť अंगुल prsty लव žať ससुर svokor थीं, boly खाय jesť शपथ prísahou पूर्व východ पुकारनेवाल volajúceho रथों, vozoch बाहर von जान že हाथ ruky प्राचीनकाल veku क्लेश súženie क्रोध hnevu युगानुयुग vekov सामान, náradie अलाव zápalnej प्रतिज्ञ zasľúbenie गर्भव tehotná पछाड़ nazad देह telo छ: šesťsto त्यागपत्र rozvodný कहलाएगा। volať सूबेदार stotníkovi चट्टान skalu स्तुत chválili बन्धुआई zajatia जलजलाहट prchlivosť चढ़ानेवाल obetuje अशुद्ध nečistý टटक obilia रथ, vozov महापाप mrzkosti उठेगा, povstane आई, prišla साढ़ päťsto करूं? mám बांझ neplodná अनन्त večný वनपश zver न्यायियों, sudcov घोंसल hniezdo क्रोध hnev तीस tridsiatich पियास žízniť खर bezúhonnosti सच्च pravdu राजकीय kráľovské भाई brat टिडि्डय kobylky ब्याह ženu पचास päťdesiat निवेदन žiadosť काई hrdza उभार zobudil अट्ठाईस dvadsaťosem दण्डवत् klaňať बनाएगा। vystaví हाय beda तख्त spojené भुजबल rameno भल dobre कि že तुझ teba पीठ chrbát कृतार्थ šťastne चल; vyveď हडि्डय kostí गिरेगा, padne कुंवार pannu मोट tučných बिहान ráno जीभ jazyka हिन्नोम dolinou पुर staré जीव živému राख popol नौव deviateho शापित zlorečený राजभवन kráľovho बनाएगा, povýšený ओछ beliála घास tráva लौंड dievku पहाड़ vrchu उल्लंघन prestúpili देख, hľa लोग ľud अधिपति, knieža पराक्रम hrdina लगभग asi घुटन kolená छोकर chlapec बारह dvanásť फरीस farizeovia कीर्त्त povesť मधुर stolicu बिन žeby भाग। východnej मेज़ stôl फैलाऊंगा, mor अधोलोक pekla खंडहर hromadou यिसहार, tridsaťtri अकारण príčiny पर्वत vrch बूढ़ starý चलूंगा। pojdem जोर násilie तुम्मीम thumím लोहा, železo अथाह priepasti जाओ, iďte कट žatvy गर्जन hukot कादेश sváru श्वेत biele वर्ष rokov जलाए। páliť मेंढक žaby पट pokrovca किक्कार striebra मुकुट korunu बेड़ reťazami ग्यारह jedenásť जाल sieť केवल len अशेर háj डोर merné आराधनालय synagógy नौ deväťsto पर्दे, pokrovce बेंड़ vráta पूर्वमुख obrátená कोन štyroch है)। iná भल dobré पूर्वज otcom मही mesiaci दूत poslov तुझ ti चूम bozkal मांस mäsa झिल्ली, ľadviny उठेगा। vstane दशमांश, desiatok बीसव dvadsiateho कान uši क्य či लाख desaťtisíce कटील tŕnie ओस rosa फूल kvet मध med तड़प bolesťou लगीं, prišly ठहरा। čeľadiach सम्पूर्ण srdcom खलड़ neobrezanosti चपरास náprsníka उघाड़ना; nahoty कुहर pokladov घुट kolená बेट dcéra बीन sbierala किनक piesku खून krv अन्यजाति- cudzozemky नीलमण zafír चौकस ostríhať भेजेगा, pošle अर्थ výklad परिपूर्ण plný करूब cherubov बांस trstinou प्रतिज्ञ zasľúbil कदाप nestane दशमांश desatinu ठोंक klady पुरख otcovia जहाज lode कुमार panna योआह kancelár अभिमा pyšní अब teraz मांस mäso मछल ryby मेज़ stoly वाच smluvy तेईस dvadsaťtri पीए, opojného हौद umyvák अकेल sám गोत्र pokolenia छाप ryty ढेल hrudy तिह tretinu सु počuli टोप obliekol दीय sviecu फरीस farizeus गुम्मट veže तेरहव trinásteho देखे, pozrie भोजनवस्त potravy बुर zlé इतिहास ostatné कृपा, dobrota जानते, neviete व्यर्थ márnosť सामर्थ moci कड़वाहट horkosti अराधनालय synagógy बाई naľavo लोभ lakomstva लिख napísal तैंतीस tridsaťtri पावन hriechu प्रीत rád मुंह tvár सड़क uliciach दर्शन videnie आत्मिक duchovný केवल iba करूंगा। budem घोड़ kone स्वादिष्ट chutný आंख očí खोपड़ zvané मिथ्य falše महायाजक najvyšší वाण hovorí प्रतीत uverili किसान vinárom अंगूठ palec आपस sebou फसह baránka पत muža छल lesť ऊपर nad नाग hada खुल otvorené चौदह štrnásť बूढ़ starca बछड़ों, poriadku बालबच्च deti साथ s दीन biedneho तन्दूर pec तितर- rozptýlim इत्र masť बन्दीगृह žalára साम्ह pred होंठ rty गदह oslov फारस perzského शरणस्थान útočište जात národov परन्त ale मदिर nápoj मध medom इत्र masti रखेगा, vozom चिट्ठ losom नमक soľ शीघ्र skoro चिन्हा znamenie श्वास dych विलापगीत trúchlospev उठाया। vojakov सु počul मनुष्य človeka अधिपत vojvoda नंग nahý उठा, vstal गुफ jaskyne या alebo शिकार lovu एकान्त osobitne लें; nevezmú लिख, napíš शब्द hlasom माथ čele पन्द्रह pätnásť घंट hodiny अभिषिक्त pomazaný जव, pšenice परेदश pohostína तौल váhy चला; čeľaď धन, bohatstvo जूआ jarmo एलीमेलेक patrilo बाईस dvadsaťdva कोई by भीत steny क्योंक lebo परिज्ज pastiermi पूछें, voľakedy दोह kričali अन्धियार tmy तख्त dosiek छे šesť पश्चिम západ जीवनलोक živých दर्शन- svätých सुगन्धद्ररय voňavých विश्वासयोग्य verným च plášť अन्ध slepého अंग údy चलेंगे, pojdeme अचम्भ divili गिन počet उपवास pôst जगत svet चालचलन ciest पीढ़ pokoleniach पहुंची, hodina लाल červca डरो। nebojte पक्षपात osobu दो dve नाव lodi सहभागि obecenstvo दमदम val क्लेश súžení सब्त sobotu तेईस, dvadsaťtri पाता। viny बासठ šesťdesiatdva धनुष lučišťom गवाह svedoctvo पुरूष mužov कोढ़ malomoci सुखदायक upokojujúcej बच्चे। voly प्रभाव pôsobenia बलवई spurný वाय vietor ऊंट veľblúdom सेंतमेंत darmo खमीर kvasu तख् dosiek उत्पत्त založenia कीड़ červ बरअब्ब prepustil पटिय dosky पीछ za देखा, videl धूपदान kadidlá स्त्रियों, hriešne सुगन्ध vôňu कल्प úmysly पच्चीस dvadsaťpäť हाथ, široký मृतक mŕtvi होठ rtami टुकड kusy आशीष požehnal छात pŕs नियत slávnosti पगड़ čapicu निकला; hranica लिपट krku पि otec नरसिंग trúbu टो čary सत्तर sedemdesiat पांचव piateho बाईं naľavo भजन žalmy गांव vsiach धूएं dymu सुकाल statoční सिह ľvov पंख krýdla प्रतिष्ठ ctiť मुझ mňa गुच्छ hrozna चढ़ hore खतनाहीन pobitými तू ty सिह zuby अनुग्रहकार ľútostivý थे, boli अनुग्रह milosť बादल oblaku टांग hnáty सत्तर sedemdesiati सर्प had गवैय spevákov हठील tvrdej मलिकिसिदक poriadku दुल्हिन nevesty आए prišli आठ osem वेदी, zlatý परीक्ष pokúšať कूच táborili ज्योत svetlo छूए dotkol समुद्र more वर्ष rok माग cestách जीवधार bytosti घातक úklad तेज sláva आठ osemsto बाग plášťa पोषण zaopatroval सुसमाचार evanjelia पहिराव odev योराम judský सहचर odpis बारह dvanástim तेल oleja अविश्वास nevere गदहे, oslov अंकड़ háky बाहरवाल vonku भय báť वेश्य smilnica आय prišiel गूंग nemý अप्रिय nenávidel न्याय súd तर doline झरोख prieduchy प्रियों, milovaní भइय bratmi लूट korisť राजगढ़ hrade खू vrah पड़ोस blížneho दृष्टान्त podobenstvách किए; rozložili मेल pokoj वादविवाद pravotu धधक rozpálenej मन srdca भाइयों, bratia जलप olivového चालीस štyridsať मौन mlčal बनवाना। spravíš छठव šiesteho चख ďasno सोंट prút बकरे, ročných बच्चा; zápalnú चेल učeníci बछड़े, juncov भोर ráno भी aj अच्छ dobré बुक prach शेब् pisár नत्थ obrúčku याजक kňazi कुड़कुड़ reptali चक्क žernov खोजनेवाल honili निकट blízko कौन kto खाट posteľ तोड़ी, lámal रखा। nazval घिनौ ohavnosti हैं, sú मण kameňov उपदेश učil जय víťazí नाप mierou धोए, umyje होमबल obeťou उसक jeho जेवनार hostinu मही mesiaca भययोग्य strašný परमप्रधान najvyššiemu बीज semeno मर zomrel तुम्ह vás सात sedem घोड़े, kone मेढ़ों, juncov दरिद्र chudobného उठाया, trpel चिल्लाहट kriku बुलाहट povolania गण vojsku तीसर tretí सैन pokynul पर्वत vrchu कुर्सियां, podstavce पूज šelme धार्मिक spravedlivosť झुण्ड stádo प्रेम láska अन्धकार tma ढाल štít पुर starého सेंतमेंत zadarmo मरीब vodách बीस dvadsať मैद múky सोंट prútom झोल porazenému सत्तर sedemdesiatich रूपय peniaze मोहर hrivien चढ़ाया। obetoval तुम्हार vám कुमार panny जन्म splodil पकानेहार náčelníka घड़ hodiny विध ustanovenia हाकिम kniežatá करव hrešil बावलापन nerozum पूल snopy सिध úprimnosti बावन päťdesiatdva हजार tisíc बनो। buďte राई zrno बन्धक zálohu रंग hyacintovomodrého गा spevu परात rieku देखोगे। uvidíte अवस्थ veku नबूजरदान veliteľ बारूक knihy कित niektorí मिलें। najdú अभिषिक्त pomazaného बछड़ा, junec हमार nám अधर्म neprávosti साठ šesťdesiat रस्स povrazy ज्ञान známosti सदूक sadúceov विषय o सद veky खोली, otvoril रखनेवाल milujú मैं som तब a नाह žiadam सप्ताह týždňov राजमिस्त्र stavitelia छोडूंगा; prestúpení फाटक bráne सुखदायक upokojujúcu व्याध rana आनन्द radosť कहें? povieme कुएं studne दीनार denár झांझ cymbaly हम nás चाहा। nechceli माथ čelo तीस tridsať परिपूर्ण duchom आट cesto सौतेल nahoty तीन tri आशीर्वाद požehnanie सौगन्ध, žijem खम्भ stĺpy सर्वशक्तिमान všemohúci पहर stráže एज्र zákone छात prsia माप nameral व्यवस्थ zákone सुरैतिन ženina उद्धार spasenie भ्रम bludu तराज utiskuje पुत्रा, synu पांव nôh पहिय kolesá धर्म spravedlivosti लगा, začal कल्प myšlienky मोहित zahorela ईश्वर silný से sa पहिनाना, oblečieš तू budeš बांग kohút पेड़ strom तेल, oleja सकते; nemôžu सुसमाचार zvestoval जिल okresu खुर kopyta गलतिय sborom आरम्भ počiatku गुर्द bránicu कनात záclonu खजूर paliem अनाथ sirotu नेव základ गिरे। padli जीभ jazykom क्रूस ukrižovaný बापदाद otcovia जुबल plesania बिछ prestrú यद keby आदर cti भूम zem दीवट svietnik सआ šekel वृद्ध starší तार hviezdy प्रज ľudu बुध्द múdrosť दूसर druhého नद rieky हूं, ja जीवित žiť भीड़ zástup इस्त्राएल synom गुप्त skrytosti स्त्रियों, ženami मेम् baránok पुनरूत्थान vzkriesenie फिरौन faraon धुआं dym सचमुच naozaj चुपक tajne बसाऊंगा; spustošeniny बुद्धिमान múdrych गिरा, padlo कहूंगा, poviem फोड़ vredy होप् vzatá इनकार nechcel आत्म duch धार mliekom अन्यान्य jazykmi बाद potom डेवढ़ prah बाटिक raja एस्योनगेबेर lodí भीख almužnu गूलर nahromadil बट súkaného मुर्द mŕtveho वनपश zveri बड़ veľké