ark	hòm
ånd	linh
kjød	xác
grumse	đục
sist	rốt
agne	rơm
korsfeste	thập
blå	tím
ætteliste	phổ
ask	tro
granateple	lựu
dødningemanere	bói
love	ngợi
skrike	kêu
sedertre	gỗ
sand	cát
perle	châu
drukken	say
næste	cận
honning	mật
domstol	tòa
øer	cù
regjere	năm
lang	dài
skuldre	vai
øene	cù
vaktstue	phòng
hestfolk	kị
tusen	ngàn
deig	bùn
var	là
vred	nộ
grunde	suy
kraft	quyền
fiende	thù
urim	u-rim
svart	thưa
bøide	sấp
navn	danh
også	cũng
offerhaug	cao
søt	ngọt
nes	mũi
smed	rèn
fang	tù
horn	sừng
fat	mâm
hende	tay
bredd	bề
dåp	báp-tem
leire	trại
utånde	trút
panne	chảo
hagle	mưa
lukke	đóng
fore	vì
kornbånd	bó
male	xay
miskunn	thương
mel	bột
karmosinrøde	sặm
avind	ghen
livkjortelen	ê-phót
næstes	lân
forvandle	biến
drone	vương
bokrull	cuốn
vaske	rửa
velsmakende	ngon
gren	nhành
tørst	khát
sedvane	thói
malurt	ngải
innbød	mời
harpe	đờn
skål	chén
rettferdiggjøre	xưng
høst	gặt
topp	đỉnh
skam	hổ
talent	ta-lâng
hvete	mì
bortføre	phu
morgen	mai
stakk	đâm
mødig	mỏi
besatt	ám
glemme	quên
mor	mẹ
stang	cần
fruktbar	son
bissel	khớp
tilgi	tha
brev	thơ
forsvar	vực
rus	ten
avgift	thuế
tør	khô
skrike	la
plyndre	cướp
gal	gà
dør	cửa
tilflukt	náu
kne	gối
dal	trũng
riste	rang
fem	lăm
åtti	tám
hestfolk	kỵ
avgrunn	vực
innbygger	cư
utslitt	cũ
gjerne	việc
kilde	suối
signetring	nhẫn
morbærtre	sung
verd	thế
løgn	dối
modige	kiêu
røst	tiếng
tvil	nghi
gård	sân
slagg	cặn
syvende	bảy
sønn	con
forbann	rủa
mige	tôi
mo	cùng
sønderrive	xé
kvern	cối
lende	lưng
speil	gương
navn	tên
menge	nhiều
ofre	dâng
jern	sắt
gane	họng
voll	lũy
eddik	giấm
fugl	chim
helbred	chữa
kanne	ly
trompet	kèn
rinne	chảy
fostre	nuôi
ør	tai
gren	nhánh
mur	tường
storm	bão
tyv	hai
hungersnød	kém
fred	hòa
lys	sáng
gravd	đào
plante	trồng
spå	tiên
gullsmed	thợ
nå	khi
sanke	lượm
tank	tưởng
grense	cõi
lerkar	chậu
hell	thánh
tolv	mười
bedrøve	buồn
utid	sảo
avhugget	chặt
brå	lình
tom	hư
mer	nữa
skjede	vỏ
fred	an
tvunne	vải
sal	phước
sigd	liềm
bitt	cay
by	thành
mygg	muỗi
formane	khuyên
tegn	dấu
bad	cầu
kjøbmenn	buôn
foran	trước
orm	rắn
flekk	vít
halvannen	rưỡi
hastig	vội
begjær	tham
hjem	trở
kje	dê
brøl	gầm
koke	nấu
jeg	ta
rask	lẹ
ung	trẻ
vismann	sĩ
lam	chiên
ed	em
kringsett	vây
varetak	bong
fjell	núi
solgt	bán
stolt	ngạo
lov	ngợi
innsegle	ấn
dyppe	nhúng
skjøge	kỵ
ikke	không
struts	đà
hvem	ai
segl	niêm
tigge	mày
stengrunn	sỏi
våge	liều
bryllup	tiệc
kjepp	roi
telt	hội
i	các
tjenerinne	đòi
tålelig	nhẹ
giftig	độc
omkring	chung
fordøm	án
toldere	thuế
fylle	trám
prestedømme	chức
mark	đồng
utskåren	chạm
buskap	súc
omgang	cấu
instrument	nhạc
glede	vui
avsides	tẻ
kal	gọi
helligdom	thánh
leilighet	dịp
stentavle	bảng
skulder	vai
selge	bán
basun	loa
drabant	vệ
litene	ít
omheng	bố
usyret	men
avsats	rá
natt	đêm
nåde	ơn
satan	quỉ
avvente	sữa
efterfølger	chước
sitte	ngồi
regjere	trị
vidnesbyrd	chứng
andre	khác
huggorm	lục
slikk	liếm
drøv	rẽ
hat	ghét
småfe	bầy
gryte	nồi
mulm	mịt
sann	thật
vever	dệt
bylden	mụt
menneske	loài
hunger	đói
optendtes	phừng
sende	sai
sydlandet	nam
tømt	trút
kjenn	biết
dreve	đuổi
makk	bọ
bu	súc
lenke	xích
sted	nơi
akasietre	si-tim
hett	tên
hengt	treo
slang	rắn
flod	trược
rop	kêu
ta	lấy
svepe	roi
oprør	loạn
stjerne	ngôi
dag	ngày
inngang	cửa
småfe	chiên
hindre	ngăn
kryp	trùng
skrøpelig	đuối
telle	đếm
karmosinrød	sặm
bank	gõ
åpne	mở
lignelse	dụ
krig	chiến
gift	cưới
urt	cỏ
vak	canh
imorgen	mai
utvelg	chọn
utspeide	thám
linklæde	liệm
fangen	phu
kyss	ôm
tolv	hai
femti	năm
hakk	cày
mannefall	thua
lønndom	kín
frukt	quả
granske	tra
dugg	sương
blomst	hoa
visdom	ngoan
kors	thập
svigerfar	gia
elfenben	ngà
hus	đền
leire	đóng
lese	đọc
fader	cha
ekt	cưới
forheng	màn
fettstykk	mỡ
vanfør	què
bønn	nguyện
brønn	giếng
tilbede	phượng
forlate	tha
laban	cậu
gjør	làm
dersom	nếu
utspent	giương
linklær	vải
mellem	giữa
miste	mất
innta	chiếm
stav	gậy
belte	lưng
dra	đi
vær	làm
ørken	vắng
forfulgt	đuổi
røket	khói
vilje	ý
gjøkalv	mập
smi	rèn
krysolitt	bích
oss	chúng
alltid	luôn
klædde	bọc
brent	đốt
spy	mửa
blåse	thổi
arm	cánh
send	sai
røke	thơm
om	về
søvn	ngủ
borg	đồn
ren	ròng
hest	ngựa
op	lên
fot	chơn
talent	lâng
takksigelse	tạ
gjerde	rào
rokke	rúng
skorpion	cạp
forakt	khinh
tenn	răng
lur	rình
bate	bát
lite	cậy
ni	chín
frimodighet	dĩ
herre	phán
lån	vay
bede	cầu
nettverk	lưới
fra	từ
rygg	lưng
døpe	báp-tem
løvsalenes	lều
krok	móc
elv	sông
sto	lớn
igår	hôm
oljetre	ô-li-ve
hvit	trắng
hilse	chào
velsigne	phước
spør	hỏi
ære	tôn
vederstyggelig	gớm
sølv	bạc
aks	lúa
øks	rìu
veer	đẻ
kapp	áo
trone	ngai
ordsprog	ngữ
forsegle	ấn
brystduk	đeo
herske	trị
kniv	dao
mørk	tối
forakte	khinh
gol	gáy
forkaste	bỏ
heng	treo
barmhjertig	xót
fylke	dàn
sek	sáu
flekk	đém
galge	mộc
spredt	tan
ø	đảo
fremmed	ngoại
rykke	nhổ
dere	nó
krone	triều
ve	biết
gikk	đi
purpurrød	đỏ
fortalt	thuật
spytt	nhổ
sammenfeste	nguyên
korn	lúa
sne	tuyết
men	nhưng
besverge	ếm
skrev	viết
bokstav	chữ
hvesset	nhọn
ofre	tế
klapp	vỗ
fylt	đầy
lovsyng	hát
mett	no
skygg	bóng
far	tổ
hemmelig	nhiệm
refse	quở
biter	cay
ferdig	xong
støv	bụi
aften	chiều
trusel	dọa
regn	mưa
vanvittig	cuồng
ny	mới
lede	dắt
straff	phạt
full	đầy
tempel	đền
skammel	bệ
høie	cao
opfylles	nghiệm
bi	đợi
fluesverm	mòng
evig	đời
aldri	hề
verkbrudne	bại
målt	đo
smak	nếm
forløse	chuộc
stod	đứng
gjennem	qua
mørk	tăm
syd	nam
fullkommen	vẹn
nekte	chối
speider	thám
kive	cãi
brennoffer	thiêu
fot	chân
fjerdedel	tư
sky	mây
sønnekone	dâu
ødelegg	hủy
rep	dây
dø	chết
die	bú
teppe	màn
hemmelighet	nhiệm
lov	luật
ført	dẫn
øine	trước
lure	rình
stenene	hòn
lye	tì
tak	nóc
leve	sống
sort	đen
krig	giặc
landemerke	cõi
basun	kèn
omer	ô-me
strøm	sông
gammel	tuổi
vi	chúng
vente	trông
kjeve	hàm
svovel	diêm
lin	gai
ren	sạch
begrave	chôn
pakts-ark	hòm
ulv	sói
skinn	da
svor	thề
storm	gió
bly	chì
ale	thước
grøn	xanh
sanke	mót
engel	sứ
oplært	học
drøm	chiêm
garn	lưới
våge	dám
bit	cắn
fem	năm
djerv	dạn
røre	đụng
utvalgt	chọn
gate	phố
yppersteprest	thầy
treskeplass	đạp
garn	bẫy
lampe	đèn
tann	răng
samle	nhóm
dig	ngươi
gutt	trẻ
død	chết
seire	thắng
forakt	dể
livvakt	vệ
sønderrevet	xé
en	một
østside	đông
fryd	mừng
ovn	lò
hjemsøke	phạt
munn	miệng
flyve	bay
kjepp	nhành
penne	đơ-ni-ê
høvding	quan
ugress	lùng
takasskinn	cá
hverandre	nhau
fei	quét
sten	đá
bu	cung
tistel	gốc
se	rằng
klagemål	kiện
feb	rét
leret	sét
gane	gà
omskjære	bì
forskrift	lệ
vann	nước
fyrst	quan
avtale	hẹn
pike	gái
annen	khác
melk	sữa
strid	chiến
under	dưới
purpur	màu
tromme	trống
råtn	mục
hånd	tay
vannledning	cống
bom	then
latt	cười
håp	trông
beit	cỏ
kold	lạnh
bylder	trĩ
tilbede	lạy
torde	dám
venstre	tả
måne	trăng
klippe	hớt
nær	gần
forhud	bì
hver	mỗi
rope	kêu
spare	tiếc
slør	lúp
hoffmann	hoạn
plugg	nọc
pryde	trang
elle	hay
bred	bề
ånd	thần
vil	sẽ
bølge	sóng
hedning	ngoại
tornebusk	gai
rakekniv	cạo
knurre	lằm
trone	ngự
sove	ngủ
tung	lưỡi
yngst	út
surdeig	men
sytti	bảy
ut	ra
bønnfall	nài
lingarn	mịn
midt	giữa
feet	súc
sid	bên
ørken	hoang
ned	xuống
mønstre	sổ
angre	năn
familie	tộc
dår	dại
storfe	bò
etiopere	phút
nådestol	nắp
omgjord	thắt
knurre	oán
sko	giày
hustru	vợ
ørn	chim
trompet	loa
velle	văng
hendt	xảy
nakke	cổ
smigre	nịnh
nord	phía
syk	đau
likesom	như
kvernsten	cối
li	chút
evangelium	lành
hjort	nai
hvete	lúa
torve	chợ
belte	đai
sende	gởi
hale	đuôi
drikkoffer	quán
land	đất
snor	dây
bukk	dê
ravn	quạ
hes	ngựa
musikkinstrument	nhạc
danse	múa
sti	lối
gåte	câu
planke	ván
utrydde	diệt
befal	dặn
arbeidsfogdene	đốc
leber	môi
vred	giận
uren	dơ
kvinne	nữ
stjele	cắp
kulde	lạnh
kjøtt	thịt
disippel	môn
flettverk	khảm
rotskudd	chồi
fisk	cá
gull	vàng
møt	đón
lært	dỗ
sendebud	giả
vogn	xe
frykt	sợ
ale	cu-đê
efa	ê-pha
mak	quyền
allmektig	toàn
pløie	cày
fingre	ngón
kalv	bò
lås	chốt
falsk	giả
leverlappe	cật
stolpe	trụ
blod	máu
klove	móng
anstøt	vấp
ed	ngươi
satrap	thủ
salvings-oljen	xức
middag	trưa
gjestebud	tiệc
kjøp	mua
skap	tạo
optendtes	nổi
uthamret	giát
teltteppe	cháng
måned	tháng
slynge	sợi
grense	hạn
falsk	dối
bød	truyền
korsfeste	đinh
klædd	mặc
gammel	già
skibet	tàu
gudelig	ác
skjold	thuẫn
trone	ngôi
stum	câm
vidne	chứng
opgav	tắt
henne	nàng
hopp	nhảy
våkn	thức
tall	số
fattig	nghèo
klæde	tấm
de	cho
tyv	trộm
vanvare	lỡ
hoft	hông
jordmor	mụ
handle	buôn
fornekte	chối
forat	hầu
hår	tóc
ånd	quỉ
tabernakel	tạm
visne	héo
toe	hai
hvorfor	sao
komme	đến
åsyn	mặt
frosk	ếch
oliven	ô-li-ve
gnidsel	nghiến
lide	chịu
faste	kiêng
tistel	chuôm
hør	nghe
oljeberg	ô-li-ve
glemte	quên
vev	dệt
dødsskygge	bóng
hund	chó
salve	xức
naken	trần
søvn	thức
kle	mặc
tvette	rửa
underfull	lùng
uren	uế
menig	hội
knut	sưng
siv	sậy
undertrykke	hiếp
nåde	điển
penning	đơ-ni-ê
tusen	vạn
ildovn	lò
hungersnød	đói
vannkilde	nguồn
ord	lời
himmel	trên
hu	nhớ
avsats	khuôn
minne	nhớ
hår	lông
vei	đường
fedre	tổ
lue	ngọn
kjortel	áo
lang	xa
svart	đáp
fire	bốn
gudelig	dữ
billede	kiểu
håndsbredd	gang
panne	trán
krydderi	thơm
tvettekaret	thùng
ildkar	lư
jubelår	hân
pund	nén
hus	nhà
hind	nai
rekke	giơ
trengsel	nạn
sjakal	chó
løv	sư
vegg	vách
he	đây
klove	vó
hjord	bầy
skib	tàu
syv	bảy
stønn	rên
hine	kia
fruktsommelig	thai
prest	thầy
alt	mọi
teppe	bức
unda	thoát
drepe	giết
slo	đánh
skrive	viết
synde	phạm
sålede	như
pryd	trang
glemt	quên
sjel	hồn
gang	lần
kjøpebrev	khế
fotstykker	táng
kist	rương
vie	biết
forbarme	xót
sabbat	sa-bát
tjene	tớ
forville	lầm
citarer	sắt
skall	sói
verdig	đáng
tallrik	thêm
kran	mão
blind	mù
hjørne	góc
forhall	hiên
svoret	thề
ildskuffene	vá
segl	ấn
band	trói
redsel	kinh
nagle	đinh
åt	ăn
vekt	cân
rose	khoe
vindu	sổ
folk	dân
sønn	trai
dam	ao
tyv	mươi
ære	vinh
dommersete	tòa
rik	nước
tredje	ba
dobbel	gấp
drone	hậu
bekymre	lo
enn	hơn
most	rượu
forside	hiên
skrift	kinh
streng	nghiêm
hul	hang
røre	rờ
egge	giục
livkjortelens	ê-phót
stikke	xỏ
krigsmann	chiến
lek	chơi
sedertre	hương
blåst	thổi
friste	thử
vederstyggelighet	ghiếc
art	loại
hud	da
billede	hình
ti	mười
grunnvoll	nền
helbrede	chữa
vekter	canh
efaen	ê-pha
jord	đất
kyss	hôn
herre	của
gjetehår	lông
pil	bắn
tilbake	trở
tekk	đẹp
land	xứ
altere	bàn
tverrstang	xà
dom	xét
rådyr	dương
jamre	than
søilene	trụ
hele	cả
byrd	gánh
brudgom	rể
pakt	ước
evindelig	đời
overmot	kiêu
velte	lăn
hundre	trăm
tegn	lạ
fjern	xa
stekt	quay
vingårdsmann	trồng
og	người
vin	rượu
søke	tìm
efter	theo
besatte	ám
skjold	khiên
synge	hát
skjule	giấu
pest	dịch
forgård	lang
sabbatsdag	sa-bát
østen	phương
trøste	ủi
smelte	chảy
forplikte	buộc
tygg	nhơi
rakt	giơ
mang	nhiều
skog	rừng
hærskare	vạn
este	hoàng
søkt	tìm
undre	lạ
dryg	trễ
spyd	giáo
kong	vua
brystduk	khoanh
kobberlenke	xiềng
prest	tế
synd	tội
legeme	thể
plane	trồng
dette	nầy
rødfarvede	nhuộm
trykte	hiếp
sammensverge	phản
hær	đạo
tukte	sửa
arbeid	công
hastig	mau
dyrke	thần
varm	ấm
duft	mùi
skal	sẽ
elte	nhồi
årsgammel	đực
vente	đợi
dømme	đoán
legeme	thân
topp	chót
svigermor	gia
sæd	gieo
vannkilde	suối
gråte	khóc
fatte	thiếu
demme	họ
vingård	vườn
horkarl	dâm
sang	hát
påskelam	vượt
rund	quanh
pris	khen
drukn	say
landsby	thôn
krybbe	gom
kne	quì
røke	hương
atten	tám
fengsl	ngục
nyttig	ích
halshugge	chém
klippe	hòn
minne	niệm
våben	khí
re	sạch
vektskål	cân
tvette	giặt
øs	đông
lær	dạy
fred	bình
bekk	khe
skilsmissebrev	tờ
rot	rễ
drept	giết
prøvd	thử
brød	bánh
egg	lưỡi
ure	ô
huene	mũ
samvittighet	tâm
elle	hoặc
tårn	tháp
døv	điếc
vind	gió
havesyk	tham
kjed	chuyền
tre	ba
kurv	giỏ
smakt	nếm
bord	bàn
sjette	sáu
gjengjelde	báo
krig	trận
tømmermann	thợ
salt	mặn
høire	hữu
rød	đỏ
kremmer	buôn
forkynt	giảng
hav	biển
visdom	khôn
søster	chị
farløs	côi
frykte	sợ
fett	mỡ
liv	sống
arvelodd	nghiệp
fylke	ngũ
manndraperen	sát
finger	ngón
tørr	khô
okse	bò
kjød	thịt
sydlandet	miền
mark	ruộng
pottemaker	gốm
rak	cạo
statsskriveren	ký
utenfor	ngoài
spørre	hỏi
grav	mồ
førstegrøde	mùa
skap	dựng
aseninne	lừa
hode	đầu
gjerning	tội
bok	sách
gullkrans	viền
skattkammer	kho
glede	mừng
øde	hoang
blod	huyết
fordi	vì
halm	rơm
kne	cúi
kor	cô-rơ
fade	cha
værskinn	nược
båt	thuyền
vannflom	lụt
svin	heo
tilbad	lạy
ark	tàu
demme	chúng
vest	tây
hjul	xe
forlik	hòa
torv	chợ
øde	vẻ
leie	mướn
almisse	bố
kraft	sức
bjelle	trôn
balsam	nhũ
treng	cần
støpe	đúc
svik	dối
araber	a
far	cha
pung	túi
læge	chữa
kringsatt	vây
tak	mái
nitti	chín
pang	tiền
fortært	nuốt
elendig	khốn
dere	họ
innestengt	giam
ransake	dò
ødelegge	hủy
blind	đui
harm	giận
brynje	giáp
myrra	dược
øen	đảo
salt	muối
klagesang	bài
og	và
øie	mắt
nord	bắc
kinn	má
hårdnakket	cổ
sekel	lơ
strak	liền
dyp	sâu
hals	cổ
billede	tượng
sykdom	bịnh
ond	ác
derfor	vậy
lyn	chớp
vegg	tường
spedalsk	vít
lebers	môi
fly	trốn
kle	áo
tørke	khô
skinnsekk	bầu
treskeplass	sân
utskåret	chạm
flykte	trốn
rane	mép
gresshoppe	châu
små	nhỏ
takkoffer	ân
skriftlærd	giáo
vestside	tây
streve	lao
ofre	lễ
kam	phòng
datter	gái
på	trên
sjø	hồ
i	trong
åtte	tám
overtredelse	lỗi
forstå	hiểu
seksti	sáu
idag	nay
enke	góa
fotstykker	lỗ
sterk	mạnh
omringe	vây
dugg	móc
hevn	báo
livkjortel	ê-phót
vakt	chọc
opover	sắp
lydig	vâng
kropp	thây
festne	lũy
vidnesbyrdets	bảng
ulastelig	trách
matoffer	chay
undfanget	cưu
innbudt	mời
hyrde	chăn
beven	run
slukke	tắt
flyte	đượm
veie	nặng
midt	đối
forbanne	rủa
feb	lạnh
rådgiver	mưu
matofferet	chay
hav	vườn
uomskåret	cắt
utukt	dâm
sukke	thở
krybbe	máng
grusdynge	đống
spurt	hỏi
prise	khen
sønderrev	xé
brønn	hố
syn	hiện
helvede	ngục
dariker	đa-riếc
munnskjenk	tửu
denne	nầy
vintre	nho
forandre	đổi
trang	hẹp
hagl	mưa
buk	bụng
fattig	thốn
utbedre	bổ
ingen	ai
opbyggelse	gây
kan	được
lysestake	thắp
vidnesbyrdets	chứng
vingård	nho
kvist	nhánh
spedalsk	phung
kall	gọi
adsprede	tan
drakk	uống
delt	chia
signe	khắc
forkynn	rao
trolove	gả
grønn	xanh
utøse	đổ
telt	trại
lin	vải
skjegg	râu
vederstyggelig	ghiếc
stokkverk	tầng
uke	tuần
utvalg	chọn
vakle	tó
trett	mệt
sekel	siếc-lơ
ride	cỡi
livsånde	thở
halv	nửa
tvile	nghi
besk	đắng
takke	tạ
hær	đội
forlate	lìa
tavle	bảng
lat	tử
kvinne	đờn
diamant	cương
kjerub	chê-ru-bin
kalk	chén
inn	vào
tilbake	lại
høstfolk	gặt
lysestake	đèn
bygg	cất
cypresstre	bá
landsby	làng
gress	cỏ
overflod	dư
femten	lăm
dyr	loài
aften	tối
engel	thiên
fjerde	tư
lengd	dài
skrev	chép
deig	bột
firti	bốn
utsydd	thêu
målløs	câm
asene	lừa
rettferdig	bình
hake	nuông
kobbe	đồng
profet	tri
hjørnesten	góc
åke	ách
hvile	nghỉ
døtre	gái
djevel	ma
lade	kho
fordum	xưa
våke	thức
tålmodig	nhịn
bygg	xây
distrikt	quận
gjerning	ác
skarp	bén
stam	phái
hudstryke	đòn
stor	lớn
frafallen	bội
eldst	lão
bryst	vú
bitter	đắng
hørt	nghe
dødsrike	âm
snuble	vấp
sjø	biển
født	sanh
landskap	tỉnh
ure	ma
rulle	cuốn
eldst	trưởng
sine	mình
elske	yêu
trygt	ổn
avgud	tượng
syndoffer	chuộc
efterat	sau
løp	chạy
vanske	khó
ly	sáng
ført	đem
stang	đòn
da	thì
kamel	đà
dyr	thú
flom	lụt
apostel	sứ
torn	gai
rov	mồi
aks	gié
port	cửa
barn	con
venn	bạn
tappe	mộng
gresshoppe	cào
grense	phía
morgen	sáng
du	ngươi
kjærlig	yêu
sno	sợi
bjørn	gấu
fikk	sanh
ennu	còn
tyveårsalderen	tuổi
jeg	tôi
tordne	sấm
svak	yếu
sverge	thề
beve	run
høihet	oai
bror	anh
frukt	trái
hær	binh
olje	dầu
ha	đã
tretti	ba
ildslue	ngọn
ihjel	giết
forherde	cứng
aftenstund	chiều
gagn	ích
hjerte	lòng
kropp	xác
er	là
torden	sấm
mur	vách
trælkvinne	đòi
frels	cứu
trøste	ủy
pin	đau
tjener	tớ
stene	ném
tro	tin
beger	chén
syk	bịnh
gå	đi
strø	rải
forfulgt	bớ
blad	lá
begynt	khởi
fortære	nuốt
par	cặp
tre	cây
kjenne	quen
firkantet	vuông
bud	điều
del	phần
utsagn	gánh
øst	múc
lyst	dục
vaktgård	lang
hjelp	giúp
ild	lửa
fengsel	tù
velluktende	liệu
sekk	bao
fastsatt	định
lenke	xiềng
tal	nói
bylder	ghẻ
stjele	trộm
hæl	gót
jomfru	trinh
kjøpt	mua
prøve	thử
gamle	già
fakkel	đuốc
sverd	gươm
traff	gặp
seng	giường
seer	kiến
saktmodig	mì
berg	núi
omvende	năn
sei	thắng
sammenkomst	mạc
lyd	tiếng
lært	dạy
friste	cám
gjete	dê
dørstolpene	cột
farbror	chú
rense	sạch
opskrevet	chép
arv	nghiệp
kanskje	lẽ
bo	ở
pang	bạc
drikk	uống
nordporten	cổng
hundre	mươi
bro	em
øine	mắt
bred	rộng
halvdel	nửa
slå	đánh
leir	trại
ikke	chẳng
herlig	vinh
