helig	mtakatifu
öron	masikio
knorra	kunung'unika
gata	barabara
svara	akamjibu
frälsning	wokovu
blod	damu
fem	mitano
gräs	nyasi
djur	wanyama
själv	mwenyewe
skriva	andika
svavel	kiberiti
fågel	ndege
otukt	uzinzi
äldst	wazee
änka	wajane
liv	uzima
näste	viota
skada	paji
änka	mjane
offer	dhabihu
berg	milima
mycken	mengi
fullborda	yatimie
människa	binadamu
basun	tarumbeta
bad	akamwomba
träffa	akamkuta
farao	farao
altare	madhabahu
skepp	meli
tro	imani
dem	akawaambia
träl	mtumwa
snara	mtego
vinter	baridi
förbjuda	wasimwambie
förbliva	muungano
präst	kuhani
utan	bali
hus	jamaa
hädelse	kashfa
år	mwaka
voren	mlikuwa
löfte	ahadi
män	waume
broder	ndugu
dua	wewe
bröd	ndugu
timme	mnamo
gud	mungu
ljungeld	umeme
tecken	ishara
rättfärdighet	waadilifu
tjänst	kutumikia
tålamod	uvumilivu
rike	ufalme
hav	bahari
sken	mwanga
köpa	kununua
dövstum	bubu
många	wengi
tunga	ulimi
gråt	kusaga
tålig	subira
grav	kaburini
tordön	ngurumo
skatt	kodi
orm	nyoka
afton	jioni
fiske	samaki
so	mwanae
mena	walidhani
fasta	kufunga
båt	mashuani
folk	umati
förföljelse	udhalimu
besatta	amepagawa
dörr	milango
stån	simameni
ogräs	magugu
berg	mlima
vår	wetu
hälsa	nawaandikia
ropa	akalia
grav	kaburi
älska	mpenzi
lie	mundu
stad	mjini
män	wanaume
tusen	elfu
silverpenning	dinari
sitter	aketiye
ögon	macho
jude	myahudi
stodo	wamesimama
helga	wakfu
green	mwitu
rök	moshi
frukt	matunda
tempel	hekaluni
högg	akamkata
ho	mwanamke
söner	wana
ny	mpya
gudsfruktan	uchaji
vita	meupe
ond	mabaya
eder	zenu
hustru	mkewe
stodo	walisimama
överstepräst	makuhani
grund	kuweka
allt	vyote
syndare	anakula
född	alizaliwa
orenhet	uchafu
gärning	matendo
från	kutoka
djävul	ibilisi
hus	nyumba
herde	wachungaji
vittnesbörd	ushahidi
pund	talanta
dua	yako
älska	wapenzi
på	juu
hund	mbwa
sjö	ziwani
vi	sisi
högtid	sikukuu
ljus	mwanga
tredjedel	theluthi
kana	awezaye
mörker	giza
eld	motoni
ätit	waliokula
jord	dunia
pärla	lulu
skriven	ilivyoandikwa
tre	watatu
älsken	wapendeni
släkte	kizazi
kropp	miili
ö	kisiwa
hane	jogoo
veten	hamjui
fyrtio	arobaini
trogen	mwaminifu
förälder	wazazi
vind	upepo
häst	farasi
vakt	kikosi
skrymtare	wanafiki
hustru	mke
vittne	mashahidi
ulv	mwitu
d	yao
timme	tisa
bord	meza
dig	yako
morgon	mapema
plåga	mabaa
liknelse	mifano
hedning	mataifa
profet	manabii
bad	akasali
lamm	mwanakondoo
vänstra	kushoto
hopp	tumaini
pretoriet	ikulu
hela	lote
ära	ni
sade	akamwambia
vred	hasira
döpare	mbatizaji
lärjunge	wanafunzi
ståndaktighet	uvumilivu
öra	sikio
psalm	zaburi
två	wawili
född	alimzaa
ny	jipya
kärlek	mapendo
men	lakini
sila	sila
gammal	umri
salig	heri
natt	usiku
helgedom	hekaluni
bud	amri
falla	magoti
sten	jiwe
kärlek	upendo
hoppa	natumaini
huvud	kichwani
uppväcka	alimfufua
med	pamoja
herde	mchungaji
högra	kulia
nät	wavu
kvinna	wanawake
drake	joka
föllo	anguka
dotter	binti
vingårdsmännen	wakulima
begå	usizini
barn	watoto
vittna	mashahidi
tår	machozi
domare	hakimu
orena	wachafu
jord	duniani
fem	watano
äktenskapsbrott	uzinzi
samarit	msamaria
os	nasi
tredje	tatu
därefter	kesho
prisa	wakamtukuza
satan	shetani
himmelrike	ufalme
hundra	mia
huvud	kichwa
såningsman	mpanzi
sår	mpanzi
sjuk	mgonjwa
vingård	mizabibu
dag	mchana
följa	wakamfuata
berömma	kujivuna
medborgare	raia
törn	miiba
grav	makaburini
sågo	walipoona
nät	nyavu
bjuden	arusini
tillkomma	ujao
rättfärdig	mwadilifu
slag	aina
allt	yote
vid	aitwaye
nåd	neema
ny	upya
fråga	wakamwuliza
ogudaktig	wasiomcha
bota	wagonjwa
tre	mitatu
bok	yaliyomo
dom	hukumu
varen	watiini
tjugufyra	ishirini
förståndig	busara
gång	hajawika
säd	wazawa
tre	tatu
di	wako
altare	madhabahuni
god	mema
förbannelse	laana
ville	alitaka
brudgum	arusi
himmelsk	mbinguni
ord	neno
församling	makanisa
berg	mlimani
än	kuliko
domstol	mahakama
feber	homa
vår	yetu
kejsare	mpeni
rättfärdighet	uadilifu
duva	njiwa
kvinna	mwanamke
bröd	mikate
kana	hawezi
ängel	malaika
kläde	mavazi
sägen	mwasema
ansikte	uso
läst	hamjasoma
arbetare	wavunaji
svärd	upanga
hedning	wasiomjua
fattig	maskini
himmel	mbinguni
dina	zako
sade	akawaambia
ha	yesu
nästa	jirani
läto	wakawaacha
att	kwamba
brev	barua
fot	miguu
bröd	mkate
eld	moto
synd	dhambi
skrymteri	unafiki
svag	dhaifu
andra	wengine
döpa	kubatizwa
stadga	mapokeo
namn	jina
fängelse	gerezani
korsfästa	asulubiwe
myndighet	unafanya
sanning	ukweli
säger	nawaambieni
se	kuona
frälsare	mwokozi
halta	viwete
vittna	ushahidi
stamma	makabila
rik	tajiri
mjölk	maziwa
huvud	vichwa
död	kifo
barmhärtighet	huruma
sjukdom	magonjwa
dig	kwako
såg	nikaona
namn.»	lako.
honom	naye
väg	njiani
land	nchi
dåraktig	kipumbavu
såg	alipoona
äter	anayekula
väster	magharibi
mitt	langu
sjuk	wagonjwa
städ	miji
kommen	imefika
som	wa
dårskap	upumbavu
fängelse	gereza
mantel	vazi
gingo	wakatoka
by	vijiji
samvete	dhamiri
ha	na
e	mmoja
rör	mwanzi
icke	lakini
öga	jicho
vår	zetu
inbyggare	wakazi
neka	akakana
svara	wakamjibu
bättring	tubuni
hälsa	wanawasalimuni
syn	maono
råd	baraza
nöd	shida
spetälsk	ukoma
glädje	furaha
härlighet	utukufu
vinge	mabawa
profet	nabii
hetta	joto
v	ole
blind	kipofu
att	ili
tempel	hekalu
konung	mfalme
hädelse	kufuru
oren	mchafu
eller	au
eder	yenu
så	hivyo
dö	akafa
ord	maneno
annan	mwingine
veta	najua
förbund	agano
röst	sauti
bättring	watubu
församling	kanisa
lam	aliyepooza
förråda	kumsaliti
ty	maana
bygga	kujenga
tank	mawazo
törne	miiba
flicka	msichana
tillbaka	wakarudi
vilddjur	mnyama
tjuv	mwizi
huggorm	kizazi
detta	hayo
surdeg	unga
torg	sokoni
förlåten	pazia
mode	mama
frid	amani
rörde	akamgusa
hända	mikono
vittne	shahidi
kors	msalaba
i	na
panna	paji
stam	kabila
jag	yangu
ränsel	mkoba
där	pale
väsende	vinne
ut	nje
so	mwanangu
skriven	imeandikwa
vis	wataalamu
lott	kura
evangelium	njema
ren	safi
för	ajili
frihet	uhuru
veta	tunajua
sal	ghorofani
sova	akawakuta
lemma	viungo
såsom	kama
mantel	joho
säng	mkeka
undervisa	kuwafundisha
prövning	majaribu
fäder	babu
finger	kidole
lida	kuteseka
herr	bwana
hemlighet	uliofichika
amen	amina
skorpion	ng'e
mun	kinywa
utan	ila
källa	chemchemi
uppståndelse	ufufuo
tålamod	subira
d	wale
kalk	kikombe
apostel	mitume
fång	mfungwa
mina	zangu
genom	njia
lydnad	kutii
värld	ulimwengu
avund	wivu
stjärna	nyota
begynnelse	mwanzo
tillbedja	kumwabudu
blind	vipofu
hand	mkono
»	wakamwuliza
somt	anguka
synagoga	masunagogi
träd	mti
värld	ulimwenguni
evig	milele
öken	jangwani
vete	unga
lejon	simba
vaken	kesheni
sjö	ziwa
söken	mnamtafuta
mörker	gizani
os	sisi
apostel	mtume
rot	mizizi
kunskap	elimu
sjunde	saba
frukta	waliogopa
levande	hai
gåva	vipaji
alltid	daima
smörjelse	marashi
di	yako
vilja	mapenzi
for	akamtoka
jag	mimi
konung	wafalme
jude	wayahudi
provins	asia
fri	huru
korsfästa	aliyesulubiwa
länge	lini
tid	nyakati
sky	wingu
inge	hakuna
ständig	salini
ed	yenu
fånga	wafungwa
tröst	faraja
höra	waliposikia
framgång	kuenea
korg	wakajaza
dag	leo
några	kadhaa
laggärningar	kuitii
tron	enzi
by	kijiji
alla	wote
insegel	mhuri
veten	mnajua
evighet	amina
föllo	wakaanguka
icke	si
rökelse	ubani
kropp	mwili
lovlig	halali
kall	baridi
bedjen	ombeni
rike	utawala
midnattstiden	manane
hjärta	mioyo
måne	mwezi
lag	sheria
tacksägelse	shukrani
oomskuren	kutahiriwa
sju	saba
stad	mji
tjänare	watumishi
and	pepo
fikonträd	mtini
dörr	mlangoni
kasta	kutupwa
liv	uhai
syster	dada
överstepräst	kuhani
hövitsman	jemadari
första	jumapili
tillbådo	wakamwabudu
börda	mizigo
skriftlärd	walimu
öster	mashariki
uppväcka	aliyemfufua
klentrogen	haba
himmel	mbingu
bland	kati
fem	tano
god	mwema
rövare	mnyang'anyi
olja	mafuta
tolv	kumi
två	mbili
ännu	bado
fingo	walipopata
ed	ninyi
himla	mbingu
undervisa	akifundisha
dem	wale
månad	miezi
so	mwana
månad	mwezi
döda	wafu
port	milango
frestelse	majaribu
horn	pembe
fullkomna	wakamilifu
bord	mezani
and	roho
likaledes	wanyofu
överlämna	atakabidhiwa
hustru	kuolewa
uppenbara	atakapotokea
nu	sasa
hår	nywele
uppståndelse	kufufuliwa
synagoga	sunagogi
tjänare	mtumishi
»	akawauliza
gören	mnafanya
tack	namshukuru
fader	baba
visst	hakujua
guld	dhahabu
gärna	hupenda
ed	kwenu
fyra	nne
år	miaka
vatten	maji
och	na
ropa	akapaaza
mig	nami
stod	amesimama
bättre	bora
båt	mashua
människoson	mwana
helgelse	utakatifu
publikan	ushuru
min	wangu
införa	mbele
ryttare	wapanda
hjärta	mioyoni
pass	wapatao
mig	mimi
jordbävning	tetemeko
linne	kitani
stod	akasimama
mun	kinywani
hjärta	moyoni
fasta	thabiti
himmel	angani
bättring	kutubu
dricker	anakula
uppenbarelse	ufunuo
tacka	namshukuru
sutto	wameketi
sända	aliyenituma
stycke	wakakusanya
tungomål	lugha
flod	gharika
sol	jua
svara	akawajibu
andlig	kiroho
huru	jinsi
vänner	marafiki
saktmod	upole
