watoto	孩子
amani	和平
baraba	巴拉巴
udongo	土
kipimo	給你們
watakuja	坐席
mlima	山
mwalimu	夫子
dhambi	罪
papo	立刻
kuzaa	葡萄樹
paji	額上
talanta	請看
nguo	衣服
babu	祖宗
matawi	們可以
jamaa	家
hekima	聰明
mamlaka	權柄
najisi	污穢人
simjui	認得
mwanakondoo	揭開
punje	粒
uongo	假
tarumbeta	吹號
kwa	、
mapema	清早
kilicho	卻不
mwanangu	愛子
ukoma	痳瘋
tena	再
uongo	殺人
elimu	知識
nguvu	能力
mrefu	許久
unga	斗
atachukuliwa	取去
akitembea	海面
ishirini	二十四
mwokozi	救主
mgonjwa	病
kamwe	從來沒
msingi	根基
kusema	這話
najua	行為
magoti	俯伏
nne	四千
huyu	這個
myahudi	猶太人
mwisho	末
masikio	耳朵
divai	酒
roho	聖靈
imani	信心
kumbe	見有
mwisho	末日
kipofu	瞎子
mtini	花果
kuzimu	陰間
mwanakondoo	羔羊
kila	各
tawi	枝子
mkono	伸手
mtoto	孩子
alimpa	十二個人
huzuni	憂愁
kama	如
utanikana	認我
makuhani	祭司長
angani	從天
viwete	瘸子
mateso	痛苦
marashi	香膏
wakamwuliza	問耶穌說
mheshimiwa	主阿
wayahudi	猶太人
neema	恩惠
kunywa	喝
mmoja	一
mtu	人子
mwalimu	先生
patakatifu	聖所
wagonjwa	有病
haraka	急忙
barazani	明天
mbingu	天地
ndugu	弟兄
alimzaa	生
kipofu	瞎眼
ishara	神蹟給
maadui	仇敵
kelele	著說
hamwelewi	污穢人
mashamba	莊稼
meli	船
mafuta	抹
kidogo	麼．斷乎
bure	白白
pili	第二
ulimwenguni	世上
jogoo	雞叫
leo	今日
nchi	地
lini	幾時
mwezi	個月
wakulima	園戶
mtume	使徒
koti	外衣
jihadharini	小心
nane	八
huruma	憐憫
jioni	晚上
yake	自己
ibilisi	魔鬼
ishara	神蹟
wazazi	父母
mchungaji	牧人
jua	日頭
kiberiti	硫磺
mbegu	撒
mtakatifu	充滿
miujiza	異能
anayoyaambia	耳
kesho	第二
matendo	行為
wakashangaa	希奇說
vyote	萬物
mpanzi	撒種
uende	回家
asikie	耳可聽
waziwazi	明明
shetani	撒但
mwaonaje	意見
faragha	走到
mlimani	山
sala	祈禱
mikono	按手
wanafunzi	門徒
gereza	卒
shamba	葡萄園
watumwa	奴僕
bado	們還
pwani	岸
huduma	職分
udhaifu	軟弱
magoti	跪下
wenyeji	土
wakaogopa	極其
kaburini	墳墓
mtumishi	僕人
asiye	連他
mia	一百
uzima	生命
jangwani	曠野
binti	女兒
amina	阿們
sheria	律法
kichwani	頭
furaha	歡歡
barabara	街
au	或
kanzu	燈臺
pepo	鬼
mizabibu	葡萄
mheshimiwa	婦人說
ninyi	你們
mama	母親
desturi	規矩
uwezo	能力
nje	外面
rufani	上告
mashua	上船
hukumu	判
dhabihu	祭物
alama	印記
pamoja	一同
nyingi	屢次
twambie	請告訴
wazee	祖宗
vaeni	抵擋
baraza	公會
kiu	渴
ufalme	天國
wana	西庇太
mema	善事
mzinzi	淫婦
nimewaambieni	將這
najisi	潔淨
mafundisho	教訓
huru	自主
mwingine	一個
vikapu	裝滿
bahari	海
pa	曠野
akaketi	坐下
kifo	死
ndogo	芥菜種
laana	咒詛
wakristo	教會
mbali	遠遠
mwizi	儆醒
taji	冠冕
pasaka	逾越節
maajabu	神蹟
utukufu	榮耀
dini	欺哄
waliposikia	聽見這話
kimoja	搭
wafu	從死裡復
kila	凡
wafalme	君王
maji	水
hema	帳幕
kwangu	這裡來
paitwapo	希伯
mnyama	獸像
rafiki	朋友
ulimwengu	世界
mtumwa	為奴
mkate	拿起
ndani	裡面
aliyokuwa	變賣
mgeni	作客
lakini	但
mwanzi	葦子
mfano	比喻對
jeshi	千夫
askari	兵丁
sasa	如今
maiti	屍首
mahali	地方
uzinzi	姦淫
uzima	永生
nendeni	們去
tano	五千
wavunaji	莊稼
mali	錢財
mbona	為甚麼
zabibu	葡萄
meno	裡必
nyumbani	家裡
leo	今天
jeshi	千
ulimi	舌頭
wakampiga	打
msalaba	背
sanda	麻布
wema	恩慈
kitabu	書卷
kinywani	口中
ambapo	將到
fahari	朵
boriti	梁木
aliyekuwa	從前
makuhani	長和
kujitetea	分訴
ardhi	地震
mema	行善
sheria	文士
ng'ambo	河外
chema	善事
agano	約
na	、
miiba	荊棘裡
bustani	請告訴
macho	眼睛
kanisa	教會
zawadi	恩賜
mbele	面前
wakampeleka	解去
wachafu	污鬼
miguu	腳前
maisha	生命
kitabu	這書
gani	甚
askari	禁
hamtaniona	見我
taa	燈臺
bwana	主
asia	亞西亞
mkono	隻手
kwetu	攪擾
maandiko	『
hukumu	審判
walidhani	急忙
kitu	甚麼
kesheni	儆醒
bakuli	碗
pembe	角
akawachukua	極其
shambani	田裡
nanyi	們同
kashfa	偷盜
jirani	鄰舍
upande	左邊
kwanza	第一
sikukuu	節期
wabaya	惡鬼
mavuno	收
viumbe	活物
kaeni	我心
kumlaki	迎接
akatwaa	祝謝
maovu	作惡
sarafu	塊錢
tayari	豫備
matawi	枝子
vichwa	頭髮
dhabihu	獻祭
wakashangaa	驚訝
miungu	偶像
jambo	這事
wasiwasi	思慮
imeandikwa	記著說
mwana	兒子
pumziko	安息
wananchi	本國
yale	說的話
kesho	次日
mchafu	污
safari	前行
sunagogi	會堂
nyote	同在
kuchukua	忘
ghafla	忽然
mifano	比喻
pazia	幔子
mbegu	芥菜種
waadilifu	的義
akawapa	遞給
mwalimu	拉比
nguruwe	群
pindo	繸子
tajiri	富足
mashtaka	告
wengi	好些
akamkata	砍
binadamu	血氣
asubuhi	早晨
huyu	這人
keti	腳凳
simba	獅子
aliyepooza	對癱
kusaga	切齒
wafu	復活
tazama	請看
kichwani	頭上
sababu	因為
mashamba	房屋
kale	古人
wagonjwa	病人
kumweka	重重
umekaribia	近
wachafu	污
mahakamani	公會
kilomita	里
neno	道
wayahudi	太
wasimwambie	耶穌囑咐
siku	日
au	或是
hatia	查
wakamvika	穿上
wanawake	婦女
uchafu	貪婪
akalia	痛哭
wakamsihi	央求
miguu	腳凳
aliwachukua	耶穌帶
ukiwa	候見
magonjwa	疾病
desturi	照常
kitambo	多時
mke	休妻
langu	遵守
ng'ombe	牛
kundi	群
hila	詭計
mawili	十二個
makombo	零碎
kutakuwa	災難
milele	永永遠遠
kupitia	經過
manabii	眾先知
dhahabu	金子
vyote	物
uzinzi	淫
mwaminifu	忠心
amani.	平平安安
sikio	削掉
usizini	姦淫
baadhi	幾個
akasali	跪下
aliwaita	十二個人
pamoja	同
fedha	銀錢
amani	和睦
akaniambia	對我說
mwangu	覺得
vijana	少年人
enzi	寶座
nakwambia	裡出來
wazinzi	淫婦
angani	空中
thelathini	三十
baada	後
manane	半夜
heshima	街市
magugu	稗子
kuwaua	害死
mpya	新
kumtukuza	將榮
daima	常常
jemadari	夫長
ufalme	國裡
mkewe	休妻
mlangoni	門口
mwanga	光
vipofu	瞎子
kufa	經死
radhi	准
mara	立刻
tamaa	私慾
duniani	地上
kijana	少年人
kisima	雅
deni	欠
mnamo	約
jamaa	親族
wanafiki	假冒
ukweli	真理
miujiza	奇事
mchana	晝夜
mwanga	光明
ole	有禍
mkate	從天上
ziwani	海裡
kazi	工
majani	樹上
mlikwenda	到底
wakamwendea	進前
mwanzo	起頭
kumtia	捉拿
kabila	支派
ya	、
sabato	安息日
mavazi	衣裳
meza	桌子
mizeituni	橄欖山
utukufu	榮耀裡
mwema	良善
faida	銀子
karamu	筵席
akawaponya	治好
baada	過
hiyo	所以
uadilifu	公義
dunia	地上
nilikuwa	們給
imani	著信
nani	誰
tumaini	指望
sura	形像
saba	七
mapanga	刀
mfarisayo	個法
minyororo	捆鎖
kuchukiza	可憎
nini	甚麼
kudumu	分爭
nguo	寶石
mitume	使徒
fedha	銀子
mtumwa	奴僕
walioko	逃到
wageni	同席
mke	妻子
wanaoshinda	得勝
heri	福
busara	聰明
mawe	石頭
karibu	旁邊
mkoa	巡撫
jamaa	親屬
mbinguni	從天
mnajua	們知道
nafuu	候見
tangu	以來
mashuani	認得
kokote	從你
baridi	冷
watu	人
wasiwasi	憂慮
aitwaye	亞拿尼亞
akamshukuru	祝謝
wingu	朵
mwake	手裡
mfano	比喻
umesamehewa	對癱
jiwe	石頭
watumishi	僕人
ushuru	稅吏
mapendo	愛心
mbuzi	山羊
kweli	實實在在
walimwendea	進前來
mume	丈夫
miaka	年
furaha	喜樂
waumini	信主
wakati	時候
hadharani	明明
tatu	第三
kweli	我實
joka	蛇
matakatifu	聖經
viboko	鞭打
akimtukuza	耀與神
hapa	這裡
aliingia	耶穌進
akasafiri	往外
wetu	們主
milele	永遠
hasira	忿怒
mtini	無花果樹
mizabibu	葡萄園
masunagogi	會堂
mashua	船
kando	海邊
chukua	走罷
nabii	先知
kulia	右
fulani	某
abarikiwe	主名來
amefungwa	解開
nikasikia	聽見從
mlangoni	門外
akafa	死了
alimzaa	雅
thamani	寶石
hekima	智慧
joka	河
samaki	兩條魚
kiumbe	蛇
gizani	黑暗裡
maana	因
hamjasoma	念過麼
moshi	冒
haradali	粒
wakamjibu	們回
nyingine	落
elfu	共
kati	們中間
sauti	聲音
ngano	麥子
walimwuliza	就問
wazee	長老
theluthi	三分之一
mwaka	年
mezani	坐席
aliyenituma	我來
mavazi	衣服
bwana	主阿
akamwuliza	問他說
awezaye	誰能
watoto	兒女
nini	為甚麼
dada	姐妹
kabla	以前
nenda	證據
uliofichika	奧秘
wakarudi	回
chochote	甚麼
mtakapoona	門口
watakuwa	將要
kabla	還沒
wakakimbia	逃走
makaburi	墳墓
kufuatana	照著
dhaifu	軟弱
kuniua	殺我
kumwuliza	敢
nusu	半
kondoo	羊
wakaanza	議論說
akili	過來
njiani	路上
kulia	右邊
tasa	生育
tatu	三
chakula	喫飯
uchi	赤身
agano	中保
upendo	愛心
maskini	窮人
umefanana	個王
maono	異象
tisa	申初
kusali	禱告
kwanza	先
machoni	抹
wokovu	救恩
neema	恩典
mambo	事
atapokea	倍
makabila	支派
mfalme	王
uzinzi	行淫
akamwambia	耶穌對
vipofu	瞎眼
mabaki	十二個
hai	活著
huzaa	生出
akawaambia	耶穌說
jehanamu	地獄
sita	六
jinsi	何等
tamaa	情慾
njema	福音
arusini	赴
sunagogi	會堂裡
kumwua	殺他
jipya	新
mji	城
akapata	餅來
mti	結好
mjane	寡婦
mara	次
wafu	死人
zangu	親愛
makuhani	祭司
sanamu	偶像
meupe	白衣
ugomvi	爭競
mawingu	萬族
mashaka	疑惑
waende	散開
vita	驚慌
maji	眾水
jihadharini	謹慎
punda	匹
miezi	個月
isipokuwa	除了
aliyenituma	來者
siri	奧秘
chachu	防備法
tunajua	們曉
huruma	憐恤
hazina	財寶
kwenu	們這裡來
upepo	背
mungu	基督
wengi	許多
usiue	偷盜
siku	日子
raia	羅馬人
imani	信
nyota	星
njaa	饑荒
miaka	一千年
kikombe	拿起
makanisa	眾教會
ndilo	我與
nyekundu	朱紅色
nne	第四
vipande	零碎
furaha	歡喜
ghasia	擾亂
lazima	必須
madhabahu	祭壇
fikira	思念
mbele	前
pepo	趕鬼
wayahudi	猶太
mwezi	月亮
yasemavyo	如經
chachu	除
zikaenea	傳遍
chachu	拿來
viatu	腳上
matakatifu	經上
mji	城裡
milele.	永遠
vilivyomo	創造
akaumega	餅來
ziwa	岸上
njia	藉著
masikio	應當聽
rahisi	容易
kizazi	世代
ulimwengu	世人
ee	神阿
hamjui	們能
wachungaji	牧羊
gerezani	監裡
walinzi	看守
mioyoni	們心
moyoni	心裡說
wote	都
kuchukua	房
kitani	細麻布
hakuna	沒有
aliwatokea	們顯現
makao	住處
wageni	客
lingine	塊石頭
nywele	頭髮
sita	第六
kisicho	來罷
mtakapoona	毀壞
tuzo	賞賜
akasimama	耶穌來
kama	像
alisimama	站起來
wazee	老
hofu	害怕
mitano	五
walirudi	回
nendeni	們往
vazi	衣裳
ndege	飛鳥
malaika	天使
jina	名
kitabu	生命冊
kiongozi	首領
kuliko	比
chemchemi	泉源
kondoo	羊羔
ukoo	親族
ukombozi	救恩
zaidi	更
wakajaza	收拾
idadi	加增
wenye	罪人
mwili	身體
mtoto	小孩子
maneno	話
ufalme	神國
wivu	嫉妒
hiki	這世代
dhamiri	良心
kuhani	祭司
kidole	指頭
maana	因為
wawe	為一
uhuru	自由
elfu	多少
dunia	廢去
ili	使
wamejaa	裝滿
vibaya	凌辱
kujivunia	誇口
vijana	孩童
heri	有福
kifungoni	捆鎖
mataifa	外邦人
ziwa	邊去
adhabu	刑罰
popote	何處
urithi	產業
mwovu	惡者
muwe	謹慎
lakini	不
mkono	手
manabii	先知
moto	火
yakawa	放光
huruma	慈心
kaburini	墓
waje	席
yatimie	應驗經
wapumbavu	愚拙
kikombe	杯
jumapili	七日
wasiomjua	外邦人
wa	的
adui	仇敵
nguvuni	下手
mto	河
wawili	個
mungu	神
walinzi	差役
baharini	海裡
amani	平安
askari	兵
bubu	啞吧
watu	眾人
nyumba	家
kaburi	墓
mshahara	工價
mapokeo	遺傳
walimu	文士
umeme	閃電
sehemu	十分之一
makoti	衣裳
miti	的樹
mto	約但
alifadhaika	驚慌
baba	父親
kisasi	伸冤
mama	婦人
kuolewa	嫁
letu	羅馬人
bora	美
changu	殿宇
ukuhani	麥基洗德
tai	屍首
moyoni	心裡
meupe	白
zawadi	禮物
maskini	貧窮
damu	血
usiku	夜
ng'ambo	散開
baba	父
kijiji	村子
mifano	比喻對
yesu	耶穌
mumewe	丈夫
mwanamke	女人
mkuu	大
wadogo	大小
kifafa	重重
mfano	這比喻
matunda	果子
ndimi	舌頭
miguu	腳
mundu	鐮刀
uvumilivu	忍耐
nyumbani	回家
marafiki	朋友
mavuno	收割
mwana	人子
walioalikwa	席
waaminifu	忠心
kama	若
makundimakundi	站立
kunywa	喫喝
mabaki	筐子
jioni	晚
yalitoka	間來
arobaini	四十
nitakuonyesha	指給
kumi	十二
ukiwa	強如
mwanzo	初
macho	定睛
kesho	明天
ngamia	駱駝
waume	丈夫
mitatu	三
mpaka	直
chombo	器具
sadaka	禮物
kuzimu	坑
hauwezi	自相
mwambieni	們就說
udongo	結實
vita	爭戰
siku	天
upanga	刀
naja	快來
amelala	躺
mavumbi	腳上
wenzake	同伴
akawaita	招呼
mate	吐唾沫
akawaamuru	囑咐
wanyama	牲畜
mnyama	牲畜
nawaambieni	告訴
hukumu	判斷
peke	獨自
mizizi	根
kutahiriwa	割禮
nanga	岸
wakala	喫飽
hekalu	殿
mahitaji	需用
mkeka	褥子
yesu	耶穌說
mkewe	故
saba	第七
njiani	旁
mawazo	意念
mikate	個餅
anga	們就說
mama	父母
nyumbani	家
amri	命
kitambo	暫時
aibu	羞恥
masunagogi	會堂裡
ng'e	蠍子
nyoka	蛇
maisha	性命
uwezo	權柄
kitanda	褥子
kadiri	恩賜
haki	公義
sauti	著說
umesamehewa	或說
arusi	新郎
chakula.	們給
wanafunzi	門徒說
wawili	兩個人
sila	西拉
vazi	衣服
hayo	這話
shaka	疑惑
amri	命令
ushahidi	作假
matunda	結果子
dhahabu	金
imefika	仍然
farasi	匹
ingawa	雖然
mbinguni	天上
mate	指頭
sitini	倍
yoyote	麼罪來
akawaambia	們說
kula	坐席
vilikuwa	胸
nani	是誰
maagizo	條例
ghadhabu	忿怒
amri	誡命
mhuri	印
nyumba	房屋
si	不但
watoza	利賽
mikono	手
ni	是
mpende	愛人
uende	走罷
homa	退
giza	黑暗
akamwambia	對他說
kwamba	知道
hekaluni	殿裡
talaka	休妻
mawimbi	止住
malaika	使者
hekaluni	聖殿
